[译]韩江 《镜中的冬天》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2024-11-30 21:09 被阅读0次


镜中的冬天

韩江  陈子弘 译

  1.

近观烈焰的明眸
淡蓝
心形
眼睛
最炽烈明丽
围绕它的是
橘色内焰
那是摇曳最多的东西。
再次围绕它的,半透明外焰。
明天早晨,我启程前往最远的城市,
这个早晨,
火焰的蓝色眼睛
超越了我的视线。

  2.

如今我的城市正值春早,如果你径直穿透地心,不左偏右离,那座城市就显现,时差正好晚十二小时,季节也滞后半年,故那座城市这会儿是秋季黄昏,仿佛像无声地跟随某人,那座城市跟在我的城市之后,要穿越黑夜、穿越我默默等待的冬天,而我的城市却像某人悄然超车快过那边那个

  3.

镜中之冬正等待
冰冷的地方
全然冰冷的地方
太冷了
物事不能颤动
你(一度冻硬)的脸
也无法碎裂
我没有伸手去
触碰

不想伸出手
冰冷的地方
一个寒意持续的地方
太冷了
瞳仁动也带不动
眼睑
不知道如何闭拢
在镜中
冬天等待着
而在镜中
我无法避开你的眼神
你不愿伸出手

  4.

他们说我们要飞一整天。
把二十四小时紧紧卷起放进你嘴里
再进到他们说的镜子里。
一旦我在那座城市房间打开
我会花时间洗洗脸。
如果这个城市的痛苦悄悄超越了
我也会悄悄地跟在后头
而你并没有凝视它那一会儿
我靠在镜子结霜的背面
轻轻哼唱。
直到,二十四小时已紧紧卷起
又吐出来轻轻碰你火热的舌头
你回过头来看着我。

  5.

我的双眼就是两个残烛,灯芯燃着,流下泪滴,既没灼烧也不疼痛,灵魂坐在我的眼睛前颤抖,它们低吟,外焰在远处摇曳越摇越远,明天你去最远的城市,而我熊熊燃烧,现在你把双手伸入虚空的墓穴等待着,记忆像蛇一样噬咬你手指,你没灼感也不疼痛,你坚毅的脸庞没烧毁或碎裂

[英译原文]

Winter through a Mirror

1.

Peer at the pupil of a flame.
Bluish
heart
shaped eye
the hottest brightest thing
that which surrounds it
orange inner flame
the thing which flickers most
that which surrounds again
half-transparent outer flame
tomorrow morning, the morning I
depart for the furthest city
this morning
the bluish eye of a flame
peers beyond my eyes.

2.

Now my city is spring morning, if you pass through the core of the earth, bore straight through the middle without wavering, that city appears, the time difference there exactly twelve hours behind, the season exactly half a year behind so that city is now an autumn evening, as though silently following someone that city follows behind mine, to cross over the night to cross over winter I wait silently, while my city outruns that one like somebody silently overtaking

3.

Inside the mirror winter is waiting
A cold place
An utterly cold place
It's too cold
objects cannot tremble
your (once frozen) face
cannot shatter
I don't reach out my hand
you also
don't want to reach out your hand
A cold place
A place that stays cold
It's too cold
pupils cannot waver
eyelids
do not know how to close (together)
Inside the mirror
winter waits and
Inside the mirror
I cannot avoid your eyes and
You don't want to reach out your hand

4.

They said we would fly for an entire day.
Tightly fold twenty-four hours pop it in your mouth and
go into the mirror they said.
Once I unpack in a room in that city
I should take time to wash my face.
If the suffering of this city silently overtakes
I will silently lag behind and
when you are not peering at it for a moment
lean against the frosty back of the mirror
and hum carelessly.
Until, having tightly folded twenty-four hours
and spat it out nudged with your hot tongue
you return and peer at me

5.

My eyes are two candle stubs sliding drips of wax as they consume the wick, it is not searing nor painful, they say that the quivering of the bluish flame core is the coming of souls, souls sit on my eyes and quiver, they hum, the outer flame swaying in the distance sways to get further off, tomorrow you leave for the furthest city, here I am ablaze, now you put your hands into the tomb of the void and wait, memory bites your fingers like a snake, you are not seared nor in pain, your unflinching face does not burn or shatter

English translated by Sophie Bowman

相关文章

  • 韩江有感并译

    韩江有感 作者:清.丘逢甲 译析:石宏博 道是南风竟北风,敢将蹭蹬怨天公。 男儿要展回天策,都在千盘百折...

  • 韩江

    今天去潮州得之原来韩江在此 韩江原名恶溪,因古时溪中有鳄鱼出没,经常伤害人和家畜。后韩愈被贬到潮州当刺史的时候,驱...

  • 我喜欢的诗歌

    秋日 (里尔克) 冯至 译 预感 (里尔克) 北岛 译 伤别赋 (陈先发) 镜中 (张枣) 大企鹅 (老王子) 秋...

  • 韩江的木棉

    韩江无声流淌 带走无数岁月沧桑 木棉静静生长 相爱却只能隔江相望 广济桥牵手韩江 似人间鹊桥 木棉驻足不前 无力的...

  • 韩江吟

    神创造了美丽的韩江, 他像一位漂亮的姑娘, 穿着一身绿色的衣裳, 天真活泼地扬声歌唱。 为了回家日夜繁忙, 坚贞不...

  • 韩江云

    从原来的抱怨“怎么还不开学”,到后来在这个地方慢慢静下来做所有的任务,做得也不算多好,软件、编程、APP开发,都还...

  • 韩江晨

    早起呢,也是给自己放个假。许多天的未晴未雨,江表也氤氲着不易察觉的雾。渡口还没有人,简陋的一间小屋,四年敞开,也算...

  • 《韩江游记》

    韩江北去, 广济桥上, 一美温婉倩影, 漫步梭船清波! 抬望眼, 碧波之上, 一揽大江秀韵, 千年古城换新颜! 艳...

  • 韩江鱼

    今晚九点多,表弟打电话给我,叫我去他那儿拿鱼。 路程不远,在镇上,五分多钟的车程。他说,是他白天下班后去韩江钓的鱼...

  • VSL威胜利丨聚焦 潮州金山大桥

    昨天,我们说了潮州韩江之上即将开建的东凤大桥,今天我们来说说韩江上的另一座桥,它就是潮州市境内韩江上继广济桥、潮州...

网友评论

    本文标题:[译]韩江 《镜中的冬天》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gpkdsjtx.html