诗歌翻译《啊,太阳花》

作者: YvoneA | 来源:发表于2016-12-23 14:44 被阅读152次

原文如下

Ah, Sunflower

by William Blake

Ah, sunflower, weary of time,

Who countest the steps of the sun;

Seeking after that sweet golden clime,

Where the traveller's journey is done;

Where the Youth pined away with desire,

And the pale virgin shrouded in snow;

Arise from their graves, and aspire,

Where my Sunflower wishes to go!

---------------------------------------------

以下是我的译文

啊,向阳花

明媚的花儿,不知你的灿烂是否依然闪耀,

因那太阳与你有千米之遥远;

甜蜜的花儿,不知你的归宿是否还未寻到,

因那终点是跋涉万里的夙愿。

迷茫的青春遗忘在充斥欲望的炽热,

娇弱的处子消逝于弥漫大雪的冰冷;

都从坟墓中伴着渴望而复生,

一同追逐那花儿所仰慕的地方。

----------------------------------------------

如有好的意见,建议欢迎随时与我讨论,译文第二段的一二句,我个人翻译的与原文有较大出入,但是我觉得诗人想要表达的是无论是炽热还是冰冷,都渴望追逐太阳。

感谢读到这里的你:)

原文作者William Blake, 译文系本人原创

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

相关文章

  • 诗歌翻译《啊,太阳花》

    原文如下 Ah, Sunflower by William Blake Ah, sunflower, weary ...

  • 【诗歌】太阳花

    小时候 我们像一株含苞待放的太阳花 活力四射、生机勃勃 父母眼️中 我们是那样娇贵、充满希望 在我们身上寄托着无限...

  • 诗歌|太阳花。

    沿路而来,是否将一束花埋在此地我们就此错过,像远去的太阳星空下,踮起脚尖,就可以看见漫天繁星,赐予的美好 行走于此...

  • 小花大美太阳花(半支莲) 文/周延锋现代诗歌美文美图

    小花大美太阳花(半支莲) 文/周延锋现代诗歌美文美图 * 阳光来敲门,太阳花新装出迎 一人举着一把火 多么温暖啊,...

  • 浅议诗歌翻译

    浅议诗歌翻译 翻译大多是吃力不讨好的事情,诗歌翻译尤其如此。而翻译韵律诗歌则是难上加难。我就自己粗浅的理解谈一谈看...

  • 冯玙哲诗歌。太阳花。

    其实那有意义的花有很多名字诠释它本身需要一种伪命题海边的那个木屋子总会有很多鸽子它们害怕飞翔 我并不擅长于挣扎也不...

  • 诗歌翻译

    you say you are lonelyyou say you have nobodythen i call ...

  • 诗歌翻译

    从译者的角度看,诗歌的翻译并不完全具有一般翻译的现实功用,即为政治经济服务。这种不与流行语言主动合谋的诗人,这类非...

  • 诗歌翻译

    "Когда она пришла в наш город, Мы растерялись. Столько жд...

  • 诗歌翻译。

    Афанасий Фет- ВЕСЕННИЙ ДОЖДЬ Еще светло перед окном, В...

网友评论

    本文标题:诗歌翻译《啊,太阳花》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hkukvttx.html