庄子·人间世(雅译)
颜回拜见仲尼,向他辞行。
仲尼问:“去哪里?”
颜回答:“将要去卫国。”
仲尼说:“想有何作为?”
颜回说:“颜回听闻卫君,
壮年气盛,行为专断;
轻率使用国家权利,
而不知过错;
轻率用兵草菅生命,
死者积满山泽如同草芥一般,
生民却无可奈何。
颜回曾听夫子说:
‘安定的国家可以离开,
危乱的国家应该前往,
如同医者门前多求治疾患的人。’
弟子愿以所闻夫子之言为法则,
或许此国有治愈之机!”
庄子·人间世(原文)
颜回见仲尼,请行①。曰:“奚之②?”曰:“将之卫③。”曰:“奚为焉④?”曰:“回闻卫君⑤,其年壮,其行独⑥;轻用其国⑦,而不见其过⑧;轻用民死,死者以国量乎泽若蕉⑨,民其无如矣⑩。回尝闻之夫子曰:‘治国去之⑪,乱国就之⑫,医门多疾。’愿以所闻思其则⑬,庶几其国有瘳乎⑭!”
【注释】
①颜回:孔子最得意弟子,姓颜,名回,字子渊。请行:临行请辞。
②奚之:去何处。奚:何。之:适,行走。
③卫:卫国。
④为:作为。
⑤卫君:卫国君。
⑥独:意谓专横。
⑦轻:轻率,随意。国:国家权力。
⑧过:过错。
⑨量:比,度量。蕉:草芥。
⑩无如:无可奈何。
⑪治国:安宁、有道之国。去:远离,回避。
⑫乱国:纷乱、危殆之国。就:赴就,趋赴。
⑬所闻:所听之言,指孔子之言。则:法则,规律,办法。
⑭庶几:或许。瘳(chōu):治愈。
网友评论