美文网首页野田洋次郎 RADWIMPS | 翻译日语今日值得看
【译】连载 ラリルレ論 野田洋次郎 RADWIMPS #7

【译】连载 ラリルレ論 野田洋次郎 RADWIMPS #7

作者: 养猫的毛毛先生 | 来源:发表于2018-11-17 12:58 被阅读0次

    2月6日


    移動日。 昼に高崎を出て、 2時間ちょっとで宇都宮到着。

    バスは基本メンバー、 ローディー(楽器班) 、 音響班、 照明班、 舞台監督班、 制作班、 マネージメント等の主要スタッフ30名余りが1台で移動する。

    移动日。中午离开高崎,两个小时后到达宇都宫。

    一共有基本成员、巡回乐队管理员(乐器班)、音响组、照明组、舞台监督班、制作班、经纪人等30多名主要工作人员坐一辆公共汽车转移。

    バスの運転手が変な人だった。 恐らく僕らは嫌がらせをされたんだと思う。地味なのを小出しに 。 なんかあったのかな。 家でいやなこととか。 発散できないストレスとか。そういうの言ってくれりゃいいのに。 あんなまわりくどい表現しなくても。

    公共汽车的司机是个怪人。恐怕是我们不知哪里惹得他有些不愉快。一直暗暗地出着气。是不是出了什么事。还是在家有什么不愉快。还是有平时无法发泄的压力。把牢骚直接发出来就好了啊。用不着这么拐弯抹角的。

    俺らはサービスエリアでの食事を我慢して、 俺が友達から薦められた餃子屋さん「正嗣」 へ行くことに。

    駅から少し離れているということでレンタカーを借りての移動に。 午後4時くらいになっていたためお腹はぺこぺこ。 みんなで餃子定食と水餃子を食べた。 思ったより全然あっさりしてた。 想像とは違ったけどめちゃうまかった。

    我们忍着饥饿不在服务区吃饭,打算去我朋友隆重推荐的饺子店“正嗣”。

    因为离车站稍微还有点远,我们便租了一辆车过去。已经是下午4点左右了,大家肚子都饿扁了。我们一起吃了套餐的饺子和水饺。虽然比我想的要简单一些,但是和想象中的完全不一样,实在太好吃了。

    夜、 小腹が減ったのでコンビニに行こうとしたらたまたま道で桑と武田と智史に会った。 3人もお腹が減ってラーメンに行くとこだったとか。 昼間同じ時間に食べたとは言え、 4人まったく同時に小腹が減るとは。 さすがバンド。 なんか嬉しくなった。 でもこの時間のラーメンはなぁ……と俺は遠慮した。 翌日聞いたらうまかったとさ。 よかったよかった。

    夜里,我肚子饿得实在不行去便利店的时候,正好在路上遇到了桑君、武田和智史。他们三个也是肚子饿了正要去吃拉面。虽说白天大家都同一时间吃了东西,但4人同时都饿了,不愧是一个乐队的啊。总觉得还有点高兴。但是这个时候吃拉面的话.......我还是算了。第二天还听到说拉面真好吃啊。太好了太好了。

    “本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【译】连载 ラリルレ論 野田洋次郎 RADWIMPS #7

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kbibfqtx.html