最近72小时,一位名叫贺建奎的中国科学家刷屏了全球媒体。
11月26日上午,世界首例免疫艾滋病的基因编辑婴儿在深圳诞生,该成果出自于贺建奎领导的团队。消息一出立即引发全球广泛关注和质疑。
一对名为露露和娜娜的双胞胎婴儿,经过该团队的基因修改,让她们出生后能够天然抵抗艾滋病。
如何用英语表述当下大热的“基因话题”?本期文章我们将节选美联社的文章进行梳理、学习。
美联社新闻标题:世界首例基因编辑婴儿在中国诞生HONG KONG (AP) — A Chinese researcher claims that he helped make the world’s first genetically edited babies — twin girls born this month whose DNA he said he altered with a powerful new tool capable of rewriting the very blueprint of life.
热点词汇:genetically edited babies 基因被编辑过的婴儿
If true, it would be a profound leap of science and ethics.
如果是真的,这将会对科学和伦理领域产生深远影响。
A U.S. scientist said he took part in the work in China, but this kind of gene editing is banned in the United States because the DNA changes can pass to future generations and it risks harming other genes.
一位美国科学家声称自己在中国参与了这个项目,但基因编辑行为在美国是被禁止的。因为基因变化将遗传给子孙后代,同时也存在损害其他基因的风险。
Many mainstream scientists think it’s too unsafe to try, and some denounced the Chinese report as human experimentation.
很多主流科学家认为这种尝试太过危险,一些科学家甚至宣称这份中国团队的报告是“人体试验”。
The researcher, He Jiankui of Shenzhen, said he altered embryos for seven couples during fertility treatments, with one pregnancy resulting thus far. He said his goal was not to cure or prevent an inherited disease, but to try to bestow a trait that few people naturally have — an ability to resist possible future infection with HIV, the AIDS virus.
据贺建奎介绍,他已为7对夫妇改变胚胎,其中1对已经怀孕。贺建奎说他的目的不是为了治愈或预防某种遗传性疾病,而是试图赋予这些新生儿一种少有的先天能力——一种抵抗未来可能感染艾滋病病毒的能力。
He said the parents involved declined to be identified or interviewed, and he would not say where they live or where the work was done.
他还说了那些参与到该项目的父母不愿意被公布身份或者接受采访,因此他不会透露他门住在哪里或者这项研究是在哪里完成的。
声明:文章英文素材来源于网络,本文仅供学习使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除。
网友评论