试译《飞鸟集》79-81

作者: 沂河生 | 来源:发表于2016-09-09 09:31 被阅读368次

    79

    Man barricades against himself.

    芸芸世上人,愚昧难归真。

    自我设防障,悄然困己身。

    80

    Your voice,my friend,wanders in my heart,like the muffled sound of the sea among these listening pines.

    郁郁青松林,静听海浪吟。

    似君细细语,萦绕入吾心。

    81

    What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

    夜幕暗幽远,银河一道明。

    不知何处火?零落撒繁星。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:试译《飞鸟集》79-81

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mmseettx.html