最近看到上海教委,已经取消了小学英语考试。
网上有不少人暗自窃喜,因为英语考试,还是小学中学高中的大难题。
天真的以为翻译软件,可以直接将外国人的对话翻译成中文。
我指的是那种面对面跟外国人交流时。
那天跟国外的一个朋友微信聊天 ,他是华人,他只是在加拿大做短期工作。
前年年底就去了,去之前的前半年,大家都在劝他赶快学英语。
他说,不用学。
因为讯飞翻译软件,可以将外国人的话,直接翻译成中文。
等他下了飞机,到了多伦多,开始工作,运气比较好,抽到了当地免费学习法语的机会。
当他学了一些口语之后,信心满满的去到COSTO店买东西时。
心想,已经学了一点点的口语,再加上讯飞翻译软件,应该可以自如的跟店员沟通了吧。
沟通时候才发现,对方不可能你拿了一部翻译机器,他等着你讲完一句,他再讲第2句吧。
谁有那个时间呢?
重点是发现讯飞翻译软件,所收集的法语词库,虽然这个软件在经常升级,但是跟线下的实际语言,还是有很大出入的。
那天在微信上沟通,他用法语说:感谢(Merci beaucoup),我用法语说,不客气,我是在法语翻译助手去找到的。
法语翻译助手:Je vous en prie 中文意思是,不客气
线下实际的语言:de rien 中文的意思是别客气。
而这个软件的升级是连着Google的。
所以结论就是智能翻译软件,还真的没有能够达到,准确无误面对面的翻译。
更不用说当地的俚语的翻译。
如果这样,那岂不是都不需要人工翻译了吗?
对于人工智能大数据机器人,我们现在几乎陷入了一种迷信和崇拜状态。
今天在头条上看一个新闻,广州有一位王女士,有人拿着她的身份证,去广州银行开户,现在是开户时间,人脸识别至少要占30分钟。
别人用她的名义贷款了1万多块,但是这个1万多块,最后逾期没有还,而王女士就被这家银行,告到了广州互联网法院。
经过法院的反复核查,比对了开户时王女士的亲笔签名,开户时的实时影像,
最后判定:王女士本人不需要承担,还贷款1万块钱的贷款还款。
法院做结案时说了一句:不能过分依靠人脸识别引擎。
因为这个引擎有一个阈值,一旦面向跟超出了这个预值,那么人脸识别系统,就显示失败,如果没有超过就显示成功。
大数据、人工智能、云端、人脸识别系统,这些既然都是人制造出来的。
那不可避免的就有研发时,就自带了缺陷。
而有的缺陷是不可避免的。
过分的依赖机器,过分的依赖大数据云端,这已经近乎是一种盲目的思维。
在这种语境下,有没有可能被别有用心的一群人所利用了?
让现实说话,让未来说话。
未来可期
网友评论