文 | 卢令
1 start from scratch
“白手起家”如何表达?
start from scratch 是个广泛被使用的词语,商业评价或者用于比喻。
其他类似搭配:
经典用法:
1. When Murdoch was 22, his father died,promp ting the son tore turn to Australia from the U.K. (where he had been studying at Oxford University) andtake over the family business.
在默多克22岁时,老默多克去世了,这迫使小默多克从正在留学的英国牛津大学回到澳大利亚来继承家业。
2 inherit a family business
“继承家业”怎么表达?
类似搭配:
经典用法:
1. When Murdoch was 22, his father died,promp ting the son tore turn to Australia from the U.K. (where he had been studying at Oxford University) andtake over the family business.
在默多克22岁时,老默多克去世了,这迫使小默多克从正在留学的英国牛津大学回到澳大利亚来继承家业。
3 a clean slate
“白纸一张”怎么表达?
看这个问句:
其中提到的 a clean slate 是很好的表达,slate 是“石板”的意思。“空白的石板” 对应 中文中的白纸一张、洗心革面 等意义。
基本释义:
英文释义:
经典用法:
1. Startups are the only businesses able to set their culture and values from a clean slate.
创业公司是唯一能从一张白纸上建立起他们文化和价值的商业体系。
2. With debts cleared, potential new investors would have a clean slate from which to start from.
随着借贷的还清,潜在的新投资者们希望拥有清白的历史从头开始。
3. Have a journal, we'll get a clean slate, honey, at the journal burning party.
甜心,去旅行一次,我们在燃情之旅从新开始。
4 has no resemblance
“毫无相似之处”的表达,Chinglish 会说成,do not have the same sth ,一般的中国考生,10个会有7个写成这种表达,惨不忍睹。
而 have no resemblance 表达地道,才是更为优质的表达。
这段话是在回答《社交网络》这部电影和真实的人物之间有多大关系。回答者否认了这一切。
他用了 have no resemblance 这个表达。
在另外一个问句中,提问者问到:电影Lucy和现实中有相似之处吗?
注意这个短语的用法,后面加介词 to。
中文释义:
典型例句:
1. It has no physical resemblance to crude oil.
它和原油不存在物理上的相似之处。
2. One drawing goes along all right, and another has no resemblance to its subject.
或许这一幅画成功了,下一幅却不会和这幅有太多相似之处。
3. Where we do disagree, let's disagree over things that are real, not these wild misrepresentations that bear no resemblance to anything that has actually been proposed.
假如我们意见有分歧,那就让这种分歧建立在真实的事实上,而不是这些荒谬的毫不相关地曲解,和已经被提出地事实毫无类似之处。
5 talk the talk
“夸夸其谈/纸上谈兵”怎么表达?
下面这个提问:印度人总是光说不做吗?
显然这个问题是无稽之谈,因此没有多少人搭理题主。但是这个提问者至少贡献了一个英语用法,光说不做的表达:talk the talk 。
与之相对的,实干,落到实处的表达是:walk the walk 。
中文释义:
典型例句:
1. That is a textbook example of "talk the talk, but not walk the walk."
那就是书上所俗称的“说一套,做一套”?
2. So there is no coup. What the president is doing is talk the talk.
所以没有政变发生,总统一直在纸上谈兵。
3. If they have time to talk the talk, they should walk the walk.
如果他们有空夸夸其谈,不如实干。
【转载请规范转载,且注明原文出处】
网友评论