最近在复习英汉语言比较,可以说是有些枯燥乏味,让人云里雾里,比如英语是屈折语(inflecting language),而汉语是孤立语(isolating language),表面上好像有点意思,然而却似是而非,我也是不懂装懂。
英语和汉语可真是大不一样,因为有了这个“opposed”,我开始产生了些兴味,神游天外。
英语是抽象的(abstract)。
我大概可以在脑海中想象出一个中世纪伯爵,他的服饰繁复累赘,坐拥豪华城堡,家仆无数,享有那么多五花八门的漂亮东西却又一丝不苟,越是繁复越是严谨,也可以说,越是严谨就越是繁复。
想必他们对混乱无序的现象是零容忍的,语言的混乱势必导致思维的混沌,让人张皇失措,文字的价值一落千丈。
抽象的语言给了他们安全感。物质上有了严谨的条理,精神上有了牢固的皈依,灵魂有了条漂亮的裙子。
上帝是个女孩吗?没人知道,但是英语给它穿上了漂亮的裙子。
因此,英语母语者或有人谨慎、或有人疯狂,剑走偏锋的人实在不少,天才可以比谁都要闪耀,想必是逻辑的毁灭、重建以及再度毁灭、再度重建……
汉语是意象的(image)。
这个不用多说,作为一个原汁原味的中国人,我立马能想出不少例子,最先跳入我心中的便是那个轻狂快活的庄子。
“北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。”
逍遥游真乃逍遥自在,寥寥几笔便将一奇思妙想跃然纸上,想象力无穷无尽。
我认为,汉语的意象被展现得淋漓尽致。
汉语是逍遥的,是活泼的,犹如山水墨画,看似模棱两可,实是韵味十足,信息量大的很。
我曾经在网上看到有人说:英语是条形码,汉语是二维码。
乍一看还挺有道理的,哈哈。
网友评论