美文网首页新西昆酬唱东篱 · 咖啡屋诗心朦胧
[译]艾德里安娜·里奇 《如果你出现在名单上》

[译]艾德里安娜·里奇 《如果你出现在名单上》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2023-01-27 10:52 被阅读0次

如果你出现在名单上

【美】艾德里安娜·里奇    陈子弘 译

如果你出现在法官们的名单上
你就是他们中的一员
尽管你与他们强行推断
对薄 走过去独自
站在窗边 那时他们
一致同意
也应当坚持你非凡的
少数群体主张
你必已面对河下游的
三座桥
你过去的雄心
在血色的雾中高扬

你已不得不夹在胳膊下拿走
在完美的孤独中写出
你灵魂割裂的异议
是的,我知道灵魂可以像国家一样分合
所有新中旧的决定与生俱来
破碎的忠诚嘲弄火花和烟雾
我们想要是未来一份子 扯进去
纯粹未来用不了的东西

突然间狭窄的街道小海滩小世纪
呼啸 “别赶我走

别让我死” “你难道忘记了
我们对彼此的意义”

1999年

IF YOUR NAME IS ON THE LIST

If your name is on the list of judges
you're one of them
though you fought their hardening
assumptions  went and stood
alone by the window while they
concurred
It wasn't enough to hold your singular
minority opinion
You had to face the three bridges
down the river
your old ambitions
flamboyant in bloodstained mist
You had to carry off under arm
and write up in perfect loneliness
your soul-splitting dissent

Yes, I know a soul can be partitioned like a country
In all the new inhere old judgments
loyalties crumbling send up sparks and smoke
We want to be part of the future     dragging in
what pure futurity can't use

Suddenly a narrow street a little beach a little century
screams    Don't let me go

Don't let me die    Do you forget
what we were to each other

1999

相关文章

网友评论

    本文标题:[译]艾德里安娜·里奇 《如果你出现在名单上》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/phzjhdtx.html