今日打卡第三天,完成Unit 2 的英译汉部分。本文介绍了英国的报刊业的情况,语言简洁而地道,涉及不少报纸术语。
了解一些有关newspaper的表达和用法,不仅仅是英语知识的扩展,对于打算考雅思的伙伴也会很有帮助,因为关于media (媒体)的话题是雅思口语考试的常考话题之一。
下包括5句话译法分析和关于报纸的常用表达总结:
1.Contrary to what many foreigners believe, The Times is not a government newspaper.
一般翻译:不同于许多外国人所认为的,《泰晤士报》并不是政府报纸。
技巧点拨:直接按照字面意思翻译,比较生硬,注意中文的表达习惯适当调整语序。
优质译法:许多外国人以为《泰晤士报》是官方报纸,其实正好相反。
知识拓展:注意The Times 表示英国的《泰晤士报》而 Time 则是美国的《时代周刊》。
2.Besides offering features common to newspapers all over the world, British newspapers specialize in pages devoted to criticism of the arts and a woman’s page.
一般译法:除了提供与世界上其他报纸相同的特点外,英国报纸有专门的艺术批评和女性版面。
技巧点拨:英译汉注意增译法与减译法,例如offering可以不必翻译,注意符合中文表达习惯。
优质译法:除了与世界各地的报纸一样的特征外,英国报纸尤其以艺术评论版和女性专版见长。
知识拓展:specialize in 表示“专门从事”或是“以...见长”
3.There are few homes to which one newspaper is not delivered every morning.
一般译法:很少有家庭早上没有报纸投递。
优质译法:每天清晨没有报纸投递上门的人家真不多见。
4.The number of newspapers sold, in relation to the population, is higher in Britain than in any other country except Sweden.
一般译法:与人口相比较,英国报纸的销量比其他任何国家更高,除了瑞典。
优质译法:从人口和报纸的比例来看,英国在全世界仅次于瑞典。
技巧点拨:对比两种译法,可以看出英译汉要注意中文表达的简洁与精准性,不要一一对应地翻译,应当适当做出语序调整。
5.His influence survived his death in 1964.
优质译法:他在1964年去世后仍然具有影响。
技巧点拨:注意灵活处理“survive”一词,同时可将这一用法在后期的写作中运用。
有关报纸的常用表达:
1.front page 头版
2.leading article 社论文章
3.tabloid 通俗小报
4.popular journalism 大众新闻
5.serial 故事连载
6.strip-cartoon 连环漫画
7.circulation 报纸的发行量
8.censorship of the press 新闻审查制度
共勉,加油!
网友评论