干货丨看漫画学俚语Lesson 3

作者: 外教先生 | 来源:发表于2017-04-12 18:59 被阅读0次

前言

Hello!欢迎来到象皮妮“俚语大课堂”!学习一国语言,一定要熟知当地的风土人情,就像我国有很多方言一样,如此才能更好的融入社会。想说一口地道的英语,你不得不掌握一些俚语哦~

有一种学习英语的崩溃叫做俚语的答案总令人傻眼,你永远也猜不对~~

Put the cart before the horse

本末倒置


【俚语来源】

源于14世纪,cart意指马车,horse则是马,put the cart before the horse原意為“将马车放在马前面”,马车应该由马在前面拉,而不是在后面推。所以把车放在马匹前方,就是本末倒置了,表示做事顺序不合逻辑。多形容用不对且愚蠢的方式做事。

【例句】

To teach writing before reading is to put the cart before the horse.

先教写,再教读,那就本末倒置了。

Read between the lines

弦外之音

【俚语来源】

与间谍和暗语有关。早期间谍为了保护机密信息,通常使用一种隐性墨水,将机密藏在书面文字之间。后来这种说法被用来形容体会言外之意。

【例句】

Yet the true student will read between the lines and gain wisdom.

然而真正的学生将会体会言外之意而获得智慧。

Lion's share

最大、最好的部分

【俚语来源】

来自《伊索寓言》中的一个故事。传说狮子率众兽去打猎,最后猎得一头鹿。狮子提议将鹿分成四块,他认为自己是百兽之王,首先应该享用一份。其次,凭其在捕猎过程的勇猛表现,应当再得一份。另外,其妻儿也当得到一份。至于最后一份,大家一起抢。该俚语后来普遍用来形容最大、最好的份额。

【例句】

Tony got the lion's share when the president disbanded the corporation.

公司解散时,托尼得到了最大的份额。

本课小结

今天我们学习了三个俚语,你最喜欢哪一个呢?

妮妮最喜欢的一个是:

Put the cart before the horse.

话说战国时,有一次齐国的国王派使臣去访问赵国。使臣到了赵国,把齐王的信交给了赵威王,赵威王连看都没看,就亲切地问使臣:齐国怎么样?今年收成好吗?老百姓生活得好吗?齐王的身体好吗?使臣听了,心里很不高兴,对赵威王说:齐王派我来访问赵国,可您连信都不看,而是先问收成、百姓,最后才问国王,这不是本末倒置吗?赵威王笑着说:对于一个国家来讲,粮食是最重要的,还有,如果没有百姓,哪有什么国王啊!所以我这样问,根本没有本末倒置。

这个故事告诉我们,做事要把握根本,区分主次,切不要本末倒置~

相关文章

网友评论

    本文标题:干货丨看漫画学俚语Lesson 3

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/stomattx.html