第三十七章四十九言
【文】
傅奕《道德经古本篇》第三十七章
道常无为,而无不为。王侯若能守,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将不欲,不欲以靖,天下将自正。
帛书《老子》甲本复原第81章
道恒无名,侯王若守之,万物将自化。化而欲作,吾将阗之以无名之朴。阗之以无名之朴,夫将不辱。不辱以静,天地将自正。
郭店楚简《老子》甲本第一组
道恒亡为也,侯王能守之,而万物将自化。化而欲作,将镇之以亡名之朴。夫亦将知足,知[足]以静,万物将自定。
【字】
侯王:泛指诸侯,即春秋各国君主。
【校】
道常无为而无不为:帛书甲乙本皆作“道恒无名”,楚简作“道恒亡为也”
王侯:传世各本、帛书、楚简皆作“侯王”。
万物将自化:各版本相同,楚简前面有“而”字。
吾将镇之以无名之朴:楚简无主语“吾”字。“镇”字帛书本作“阗”整理者读“镇”。
镇之以无名之朴:楚简无此重句,帛书概后人顶针语句所加,王弼、河上公、傅奕无“镇之以”三字。
夫亦将不欲:帛书本无“亦”字,王弼本“不欲”作“无欲”。河上公本无“夫”。楚简作“夫亦将知足”。
不欲以靖:帛书本作“不辱以静”,楚简作“知[足]以静”,“足”字脱,整理者按前句所加。
天下将自正:王弼本作“天下将自定”,帛书本作“天地将自正”,楚简作“万物将自定”。
【注】
规劝诸侯守道知足,不干涉万物自化自定。
【译】
道恒久不作为,各诸侯能保持,万物将自然变化。变化之后而想要作为,请用“无名之朴”来压下。也请求(各诸侯)能知道满足,知足就能安静下来,万物将自然安定。
【解】
“将镇之以亡名之朴。夫亦将知足”中二“将”,读“qiāng”,愿;请求。用来表示礼貌上的尊敬。此言向诸侯规劝,如此读法更贴合句意。
后文缺少主语“化而欲作”的主语应该为“侯王”,万物自化,侯王想要作为的时候,请您用“无名之朴”来镇压,对自己已经拥有的要感到满足,不再跟从欲望之心去争取,万物自定。
班门弄斧,欢迎批评
网友评论