- 每日英语第387期:sticky fingers 手脚不干净
- 高而夫的ScalersTalk第四轮新概念朗读持续力训练Day4
- Jack的Scalers Talk第四轮新概念朗读持续力训练Da
- 燕玲的Scalers Talk第五轮新概念朗读持续力训练Day4
- Daisy的ScalersTalk第四轮新概念朗读持续力训练Da
- Cora的ScalersTalk第四轮新概念朗读持续力训练Day
- 沐清的ScalersTalk第五轮新概念朗读持续力训练Day54
- 泽平 的ScalersTalk第七轮新概念朗读持续力训练Day
- Lily的Scalers Talk第八轮新概念朗读持续力训练Da
- 泽平 的ScalersTalk第八轮新概念朗读持续力训练Day
汉语中如果说谁“手脚不干净”意思是那人有小偷小摸的毛病,英语中也有类似的说法。今天我们要讲的的这个词 sticky fingers就是这个意思。
通常的用法是 someone has sticky fingers,意思是:To have a tendency or inclination to steal things
*上图就是一个杂志上关于一个盗窃团伙被警方打掉的报道。例句:
I think the new cashier we hired has sticky fingers,because money has begun disappearing from the till on the days that he's working.
我觉得我们刚招的新出纳手脚不干净,因为他一当班,现金柜里的钱就不见了。
*上文中的 till 就是现金出纳机放钱的小抽屉。
注意我们今天讲的的这个词是sticky fingers(finger的复数),不要跟sticky hands混淆了。
Sticky hands是经常出手汗的手。如果你的手经常很凉,经常出汗,这样的手就叫sticky hands,可能是太紧张或压力大造成的,也可能是一种病,没有别的意思。
偷盗大概是人类历史最悠久的习惯之一了吧。很多语言中的”偷盗“一词都有很多有趣的说法,例如在日语中,小偷写作”泥棒“,不知道是从哪儿来的。
网友评论