美文网首页文学社普希金童话诗
059 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

059 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-12-14 13:40 被阅读0次

    柳德米拉被老妖掳至北山城堡,惊魂未定。

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    Моей причудливой мечты
    Наперсник иногда нескромный,
    Я рассказал, как ночью темной
    Людмилы нежной красоты
    От воспаленного Руслана
    Сокрылись вдруг среди тумана.
    Несчастная! когда злодей,
    Рукою мощною своей
    Тебя сорвав с постели брачной,
    Взвился, как вихорь, к облакам
    Сквозь тяжкий дым и воздух мрачный
    И вдруг умчал к своим горам —
    Ты чувств и памяти лишилась
    И в страшном замке колдуна,
    Безмолвна, трепетна, бледна,
    В одно мгновенье очутилась.

    惯于离奇多梦想,
    有时随口对人讲;
    前面说,黑夜里,
    突然一阵迷雾起,
    柳德米拉温柔体,
    缱绻新郎身边逝。
    这新娘,真可泣,
    那人双手力无比,
    婚床之中将你提,
    穿过浓烟雾迷离,
    旋风一般腾空去,
    老妖魔山霎时至。
    巫师恐怖城堡里,
    感觉回忆你尽失;
    不一时,便醒来,
    浑身颤抖脸色白,
    默默无语只发呆。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:059 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ydvpwktx.html