Жизнь довожу до старости
Длительным проживанием.
То что казалось вечностью
Стало одним названием.
吾久经沧桑,鬓白如霜,
何谓地久天长,
只不过个称谓罢啦!罢啦!

Смысл молодого гения
Был превращён в бессмыслицу.
Всё подлежит забвению
И в своё время скиснется.
年少轻狂终成虚妄,
三千繁华堕入遗忘,
花开有期,终是苍老!

Первое удивление
Нового восприятия
Из-за чужого мнения
Вводит тебя в апатию.
初见乍现惊喜,
再望流言四起,
终至尔漠然无心!

Сколько трудов потрачено,
Сколько ещё приложится.
В шкафчике незамеченным
Стопкой всё ровно сложиться.
几多辛劳已是疲惫,
徒增负累奈何憔悴!
尔见木匣之空空如也,
然,吾之辛劳无人理会!
Сергей Прилуцкий
(谢尔盖.普利鲁茨金)
翻译:琳琳(原创)
初尝古风翻译,多有不足之处,望观众海涵!

本译文仅供研习,欣赏,不得用于其他用途!
网友评论
对呀,我就是等你千年的白狐呀,嘻嘻