翻译硕士英语翻译基础词条

作者: 徐小木 | 来源:发表于2017-05-27 20:00 被阅读134次
    图片来源于网络

    part one

    fellow countrymen

    同胞

    militarist

    军阀

    Chinese Communist Party

    党组织

    the Grand Canal

    (京杭)大运河

    Industrial Revolution

    工业革命

    dawn to dark

    从早到晚

    especially English

    具有英国特征的

    cottage industry

    农村手工业

    Indian summer

    最后的余辉

    stock-raising

    畜牧业

    Homestead Act

    宅地法

    wild west

    西部荒原

    the gold rush

    淘金热

    basic occupation

    基础产业

    Department of Agriculture

    农业部门

    the Nile Delta

    尼罗河三角洲

    coastal erosion

    水土流失

    Mediterranean climate

    地中海型气候

    surveyor general

    测量总监

    sovereign nation

    主权国家

    aggregate output

    总产量

    coastal area

    沿海地区

    telephone connections

    电话用户

    economic well-being

    生活水平

    two way trade

    双向贸易

    lucrative export market

    出口市场

    foreign exchange

    外汇

    sum total

    总数

    per capita

    人均

    GNP

    国民生产总值

    joint ventures

    合资企业

    net income

    净收入

    world investment system

    世界投资体系

    the stock of foreign investment

    外资存量

    major economy

    经济大国

    the stimulus, the technology and the funding

    动力、技术和资金

    international trade and investment

    国际贸易和投资

    popular science

    科普读物

    Arctic seas

    北冰洋

    vegetable oil

    植物油

    mineral oil

    煤油

    internal combustion engine

    内燃机

    warfare on land and sea

    陆战和海战

    minute sea creatures and plants

    微小的海洋动植物

    crude oil

    原油

    sedimentary rocks

    沉积岩

    pitch lake

    沥青湖

    superhighway

    高速公路

    living organism

    生物体

    applied entomology

    应用昆虫学

    environmental Law

    环保法

    wildlife

    野生生物

    freedom from noise pollution

    无噪声污染

    Act

    amendment

    修正案

    bill

    议案

    hearing

    听证会

    lobby

    院外活动集团

    universal copyright convention

    世界版权公约

    a system of copyright protection

    版权保护制度

    Contracting States

    成员国

    Director-General

    总干事                  mean temperature

    平均温度

    China’s “most importanthistorical sites”

    全国重点保护文物    

    the cultural relics 

    文物 

    mutual prosperity

    相互繁荣   

    international trade

    世界贸易  

    bilateral trade 

    双边贸易

    commercial and financial relationships

    贸易与金融关

    economic performance/reform 

    经济改革

    economic course 

    经济道路

    employment

    就业 

    food production

    食品加工

    heavy industries

    重工业

    financial services sector

    金融服务

    foreign exchange dealing

    外汇交易

    the international community 

    国际社会         

    foreign funds 

    外国资金 

    domestic competition

    国内竞争

    multilateral disciplines 

    多边规定

    a part-time river

    季节性河流

    oil-burning lamps 

    油灯           

    science of biological control

    生物控制学

    new areas of thought 

    新的思维空间         

    a warm-blooded animal

    恒温动物

    grant a license 

    颁发许可证  

    strip mining

    露天采矿   

    offshore oil drilling

    近海石油钻探

    waste disposal

    废物处理     

    national life 

    国民生计    

    enacting legislation 

    立法

    remaining open land 

    尚未开发的土地   

    a system of copyright protection 

    版权保护制度

    policies of reform and opening to the outside world 

    改革开放政策

    national lives 

    人民生活

    national security policies 

    国家安全政策

    part  two

    流派

    school

    文学家

    man of letters

    文学界

    literary circle

    欺世盗名

    glory-seeking

    新民主主义

    New Democracy

    五四运动

    The May 4th Movement

    反帝国主义运动

    anti-imperialist movement

    反封建运动

    anti-feudal movement

    辛亥革命

    the Revolution of 1911

    初步共产主义思想

    rudiments of communist ideology

    六三运动

    June 3rd Movement

    文化革命

    the cultural revolution

    小资产阶级和资产阶级知识分子

    petty-bourgeois and bourgeoisintellectuals in the cities

    市民阶级

    the urban intelligentsia

    五卅运动

    May 30th Movement in 1925

    北伐战争

    the Northern Expedition

    北洋军阀政府

    the Northern Warlord government

    右翼

    right wing

    民族危机

    national crisis

    巴黎和会

    the Paris Peace Conference

    故宫博物馆

    the Imperial Palace/ the Palace Museum

    故宫

    Old Palace

    天安门

    Tian An Men Gate

    太庙

    The Imperial Ancestral Temple

    中山公园

    the Sun Yat-Sen Park

    砖木结构

    wood and brick

    太和殿

    the Hall of Supreme Harmony

    午门

    the Meridian Gate

    外朝

    the Outer Palace

    内廷

    the Inner Court

    金水桥

    the Golden Water Bridge

    太和门

    the Gate of Supreme Harmony

    中和殿

    the Hall of Complete Harmony

    保和殿

    the Hall of Preserving Harmony

    御花园

    the imperial garden

    白塔

    the White Dagoba

    琉璃瓦

    glazed tiles

    粮食自给率

    self-sufficiency rate of grain

    净进口量

    net import rate

    消费量

    consumption quantity

    农业自然资源

    Natural agricultural resources

    生产条件

    production condition

    技术水平

    technical level

    耕地

    cultivated land

    单位面积

    perunit area

    复种指数

    the multiple crop index

    内陆水域

    inland waters

    水产品

    aquatic products

    集约化

    intensification

    木本植物

    arbor foodstuffs

    知识经济

    knowledge economy

    劳动密集型产业

    labour intensive industries

    贸易与金融关系

    commercial and financial ties

    中国少年儿童出版社

    China Children Press

    儿童文学

    Children’s Literature

    丝绸之路

    the Silk Road

    井地之蛙

    a frog at the bottom of a well

    落汤鸡

    like a drowned rate

    陆地自然资源

    land natural resources

    淡水资源

    freshwater resources

    矿产资源

    mineral resources

    大陆岸线

    mainland coastline

    岛屿岸线

    islands’ coastline

    联合国海洋法公约

    UN Convention on the Law of the Sea

    中国海域

    China’s sea areas

    浅海

    shallow seas

    人工养殖

    aquatic products

    沉积盆地

    sedimentation basin

    中国沿海

    China’s coasts

    深水岸线

    deep-water stretch of coast

    可再生能源

    regenerable energy resources

    全球生命支持系统

    the global bio-support system

    全国人民代表大会

    National People’s Congress

    中外合资经营

    Chinese-Foreign Equity Joint Ventures

    国际经济合作

    international economic cooperation

    技术交流

    technological exchange

    经济组织

    economic organization

    外国合营者

    foreign joint venturer

    平等互利的原则

    the principle of equality and mutual benefit andsubject

    公共利益

    public interest

    有限责任公司

    limited liability company

    对外经济贸易主管部门

    State’s competentdepartment in charge of foreign economic relations and trade

    工商行政管理主管部门

    the State’s competentdepartment in charge of industry and commerce administration

    营业执照

    business license

    注册资本

    registered capital

    合营企业经营期间

    in its practicing deception

    董事会

    a board of directors

    董事长

    chairman

    企业发展规划

    the venture’s developmentplans

    生产经营活动方案

    proposals for production and businessoperations

    收支预算

    the budget for revenues and expenditure

    利润分配

    the distribution of profits

    审计师

    the auditors

    毛利润

    gross profit

    储备基金

    reserve fund

    净利润

    net profit

    优惠待遇

    preferential treatment

    所得税

    the income tax

    国家外汇管理机关

    State agency for foreign exchange

    金融机构

    financial institution

    外汇账户

    a foreign exchange account

    保险公司

    insurance company

    国际市场

    world market

    有关外汇事宜

    foreign exchange transactions

    个人所得税

    individual income tax

    不可抗力

    force majeur

    基本方针

    the basic principle

    兴修水利

    infensify water-contral project

    科技进步

    the development of science and technology

    稻田

    paddy fields

    养鱼业 

    fish culture

    养殖

    aquaculture

    生产能力

    productive capacity

    人工草场

    the artificial grasslands

    国际海洋年

    the International Ocean Year

    其他合法权益

    other lawful right

    开始营业

    start operations

    工业产权

    industrial capital

    总经理

    general manager

    总工程师

    chief engineer

    总会计师

    treasurer

    正副厂长

    factory manager and deputy manager

    享受优惠待遇

    enjoy preferential treatment

    part  three

    Premier

    总理

    financial deficit

    财务赤字

    arbitration agency

    仲裁机构

    regional autonomy

    地方自治

    automobile components

    汽车部件

    ASEAN

    东盟(东南亚国家联盟)

    natural enemies of insects

    昆虫的天敌

    consumer goods

    消费品

    footbridge

    天桥

    Keen interest

    浓厚的兴趣

    subtropical plant

    亚热带植物

    social security system

    社会保障制度

    pension fund

    养老金

    regular event

    常事

    municipal government

    自治政府

    entrepreneurial spirit

    进取精神

    to give something much thought

    仔细想某事

    cling to youth

    与年轻人呆在一起

    carriage drawn by the horse

    乘马车

    Federal Power Commission

    联邦电力委员会

    the Long March

    长征

    neighboring enviroment

    周边环境

    live on one's own life

    独立生活

    freshly harvested

    刚割的

    marine insurance

    海事保险

    scarce tactic

    吓唬人的办法

    a far cry from

    完全不同

    in this respect

    在这方面

    industrial pollution

    工业污染

    international understanding

    国际间的了解

    prime minister

    首相

    sino-American relationship

    中美关系

    stand squarely

    端端正正地站着

    establish communities

    建立村镇

    mineral deposit

    矿藏

    flows of capital

    资本流动

    power of nature

    自然的力量

    the ice was broken

    打破了僵局

    science of biotic controls

    生物控制学

    domestic legislation

    国内立法

    full diplomtic relations

    正式外交关系

    natural beauty

    自然美

    more than ten years his junior

    比他年轻十几岁

    open public domain

    开放的公共地带

    typical masterpiece

    具有代表意义的杰作

    to imprint on one's mind

    印在某人的脑海里

    tentative and uncertain manner

    试探和踌躇的举止

    wind and twist

    蜿蜒

    vaguely worded

    措词含糊

    to and from

    走来走去

    brightly painted

    颜色鲜艳的

    average annual rainfall

    平均年降雨量

    ravages of time

    时间的摧残

    the flower of one's youth

    风华正茂

    in unison

    一致

    turn one's back on

    拒绝,冷眼相看

    court of appeals

    上诉法院

    international affairs

    国际事务

    magnificient dinner

    盛大晚宴

    full member

    正式成员

    vast size and resources

    地大物博

    outward investor

    对外投资者

    a kind of invitation

    殷勤的邀请

    sober-faced

    沉静的

    right to know

    知情权

    unpublished works

    未出版的作品

    welcoming banquet

    欢迎宴会

    historically significant experiment

    具有历史意义的尝试

    in his middle twenties

    二十多岁

    outstanding feature

    突出特点

    undue absoption in the past

    过分地怀念过去

    resonant voice

    洪亮的声音

    universal convention

    世界公约

    immeasurable contrast

    迥然不同

    sucking vigor

    汲取力量

    meticulously dressed

    穿着讲究

    well-mannered silence

    规规矩矩

    now and again

    有时

    works of the human kind

    人类精神产品

    scientific exchange

    科学交流

    it rains cats and dogs

    倾盆大雨

    gleaming eyes

    闪光的眼睛

    source of power

    能源

    everlastingly

    无穷无尽的

    property damage

    财产损失

    the birth and death of the day

    每一天的诞生和消亡

    Sir John

    约翰爵士

    on board ship

    在船上

    common ground

    共同点

    average height

    中等身材

    in the air

    酝酿中

    life-giving

    赋予生命

    global economy

    全球经济

    come and go

    霎时即去

    market-day

    赶集日

    a narrow swale

    狭长的洼地

    toast

    干杯

    Part  four

    金字塔

    Pyramid

    中国公民

    Chinese citizen

    维生素

    vitamin

    载人飞船

    manned airship

    生态环境

    environment

    世界贸易组织

    World Trad Organization

    可耕地

    arable land

    '三个代表'重要思想

    Three RepresentsImportant Idea

    纬度

    latitude

    郁金香

    tulip

    首相

    Prime Minister

    生产条件

    production condition

    粮食总产量目标

    Total grain output target

    工业产权

    industrial property rights

    福礼

    sacrificial meat

    国民经济

    national economy

    大陆架

    continental shelves

    和平共处

    peaceful coexistence

    深刻的影响

    profound impact

    交通动脉

    arteries of communication

    平民文学

    literature for the common people

    熬夜

    to sit up

    民族团结

    ethnic harmony, ethnic solidarity

    各种流尖派的

    different schools

    不合理的制度

    irrational system

    花言巧语

    flowery language

    极西地带

    far west

    经济改革

    economic reforms

    灌溉面积

    irrigated areas

    零工

    odd jobs

    战略任务

    strategic task

    有限责任公司

    a limited liability company

    区域自治

    regional autonomy

    革命道路

    revolutionary road

    为…打下基础

    lay foundations for

    不良后果

    Negative effects

    生活水平

    standard of living

    沿海城市

    coastal city

    花坛

    flower bed

    不惜力气

    not sparing oneself

    新兴城市

    the rising town

    永久定居

    permanent settlement

    革命知识分子

    revolutionary intellectuals

    在…的号召下

    at the call of

    散文集

    collection of essays

    试工期

    trial period

    排队

    queue up

    浓装艳抹

    heavy make up

    合法手续

    legal title

    客观有利因素

    favorable objective factors

    高等教育

    higher education

    小买卖人

    a peddler

    先进技术

    advanced technology

    民族精神

    national spirit

    测深绳

    sounding-line

    出于自愿和兴趣

    on one's own count, out of interest

    电力生产

    electrical production

    历史遗址

    historical sites

    单位面积产量

    the yield per unit area

    专属经济区

    exclusive economic zones

    储备基金

    reserve fund

    统一战线的革命运动

    the revolutionary movement of a united front

    文艺节

    Festival of Arts

    完整的古代建筑群

    complete group of acient buildings

    世界投资体系

    world investment system

    旧梦重温

    going through old dreams

    自给自足

    self-suffiiciency

    互不干涉内政

    non-interference

    无言的呼唤

    wordless cry

    多功能机器

    multi-purpose machine

    平均率

    average rate

    月白色的

    pale green

    拉排子车

    pull a handcart

    学术交流

    academic exchange

    五一的下午

    on the afternoon of May 1st

    河流入海口

    the mouth of the river

    无情的

    relentless

    初冬

    early winter

    拉家带口

    be saddled with big families

    相关文章

      网友评论

      本文标题:翻译硕士英语翻译基础词条

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cpaqfxtx.html