从写作的角度看翻译

作者: 红云梦泽 | 来源:发表于2019-11-16 08:20 被阅读0次

原文: 在这个宁静的水镇里,生活的脚步似乎完全听命于那淌着潺潺流水的河流。西塘可以说是水的同义词。这里的河流是那样的蜿蜒曲折,波光粼粼,映射出一派宁静祥和的街景。

首先,不能拿来就翻译,要先对译文研究一番。我将按次序进行说明。

1.先确定主语为“生活的脚步”。而翻译中“A的B”就是英文中的“B of A”,译为“the tempo of life/pace of life”

2.其次,谓语的选择“听命于”很难翻译,我们可以译它的意思,不译它的字,这才是翻译上的概念对等,“听命于”也就是“跟随”的意思,可以译为“be in tandem with/in step with/in lockstep with”

3.善用动词短语

比如“西塘可以说是水的同义词”可以译为“Xitang is synonymous with water”

4.要分辨出句子中哪个是事实背景,哪个是表态判断,而事实背景可以以“with/as+句子”来建构,比如“这里的河流是那样的蜿蜒曲折,波光粼粼”就是事实背景。可以用“with”来连接

5.在一个句子中提取表态形容词和核心名词,在“这里的河流是那样的蜿蜒曲折,波光粼粼,映射出一派宁静祥和的街景”中“宁静祥和”是核心名词,而“波光粼粼”是表态形容词,

6.可适当增译,使译文更加完整

比如最后一句话可译为“Serenity amd peace prevail in Xitang with a gleaming river zigzagging along its course through the town.”在译文中黑体字的表示就是增译。

相关文章

  • 从写作的角度看翻译

    原文: 在这个宁静的水镇里,生活的脚步似乎完全听命于那淌着潺潺流水的河流。西塘可以说是水的同义词。这里的河流是那样...

  • 从写手角度看网文写作/ 写作探索

    从写手角度看网文写作 / 写作探索 上一章 从读者角度看网文写作 / 写作探索 昨日写了从读者角度看网文写作,今...

  • 从心智角度看写作

    日更一直继续着,只是区块链的不更这里。写了《区块链是什么?》、《比特币的趋势判断》、《POW 和 POS共识机制浅...

  • 关于文章写作角度,你不得不知的几点思考

    但凡有思想、有主题的文章,都有一个写作角度的问题。从表层看,写作是表达;从深层看,写作是呈现思考的角度。 每一个角...

  • 从读者角度看网文写作 / 写作探索

    从读者角度看网文写作 / 写作探索 上一章 什么是好的文章标题,不同的发表平台,有不同的要求 / 写作探索 作为...

  • 从知识的诅咒看价值输出——从读者的角度写作或演讲

    从知识的诅咒看价值输出——从读者的角度写作或演讲 今天(20200317)早上听了崔律的写作课程”知识的诅咒“有感...

  • 从生态的角度看

    1| 读中学的时候,看《射雕英雄传》,欧阳锋父子在海上遇险,漂泊了很多天之后,遇到了洪七公和郭靖、黄蓉。 这时的欧...

  • 从写作的角度看《银河补习班》

    平时很少去影院看电影,昨晚看完电影已是半夜了,或许正是夜晚的敏感让人看了后有更多感触。 回想起电影里父亲在草地上教...

  • 从写作日更的角度,看《金粉世家》

    我对于《金粉世家》的记忆,依然停留在2003年陈坤、董洁、刘亦菲等主演的电视剧。 最近闲下来,又来翻原著。才发现《...

  • 诗歌翻译

    从译者的角度看,诗歌的翻译并不完全具有一般翻译的现实功用,即为政治经济服务。这种不与流行语言主动合谋的诗人,这类非...

网友评论

    本文标题:从写作的角度看翻译

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ftisictx.html