我翻译的《道德经》第二十章(5)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2018-04-06 08:08 被阅读14次
我翻译的《道德经》第二十章(5)

原文:

澹兮,其若海;飂兮,若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。

译文

恍惚啊,像大海汹涌;恍惚啊,像飘泊无处停留。世人都精明灵巧有本领,唯独我愚昧而笨拙。我唯独与人不同的,关键在于得到了“道”。

解释:

澹兮:辽远广阔的样子。

飓兮:急风。

有以:有用、有为,有本领。

顽且鄙:形容愚陋、笨拙。

贵食母:母用以比喻“道”,道是生育天地万物之母。此名意为以守道为贵。

我的翻译:

The  person who knows the law of nature

has the same board -mind as the sea and

drifts like the hurricane.

Everyone  is skilled and smart while I am

ignorant and stupid.

I am different from others only because

I  have got Dao.

相关文章

  • 我翻译的《道德经》第二十章(5)

    原文: 澹兮,其若海;飂兮,若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。 译文 恍惚啊,像大海汹涌;恍...

  • 道者无羁

    走马观花道德经(20) 20.道德经第二十景点——无忧之门 道德经第二十章 众人皆醒我独醉 绝学无忧。 唯之与阿,...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(1)

    原文: 唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央哉! 译文: 应诺和呵斥,相距有多...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(4)

    原文: 我愚人之心也哉!俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。 译文: 我真是只有一颗愚人的心啊!众人光辉自炫,...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(3)

    原文: 众人皆有余,而我独遗(wèi)。 译文: 一般的领导者想的都是让自己的财产“有余”而为自己捞取,而悟道的领...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(2)

    原文: 众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆;沌沌兮,如婴儿之未孩;傫傫兮,若无所归。 译文: 众人都熙...

  • 每日学习分享

    5-90/Day53/有效学习,从每日复盘分享开始 【2022.3.9/个人成长篇】《道德经》第二十章 【一】学习...

  • 每日学习分享

    5-90/Day52/有效学习,从每日复盘分享开始 【2022.3.8/个人成长篇】《道德经》第二十章 【一】学习...

  • 我翻译的《道德经》第八十章(5)

    原文: 邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。 译文: 国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从...

  • 我翻译的《道德经》第十章(5)

    原文: 天门开阖,能为雌乎? 译文: 感官与外界的对立变化相接触,能宁静吧? 有乎生,有乎死,有乎出,有乎入,入出...

网友评论

    本文标题:我翻译的《道德经》第二十章(5)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hcyjhftx.html