我翻译的《道德经》第二十章(2)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2018-04-03 08:55 被阅读13次
我翻译的《道德经》第二十章(2)

原文:

众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆;沌沌兮,如婴儿之未孩;傫傫兮,若无所归。

译文:

众人都熙熙攘攘、兴高采烈,如同去参加盛大的宴席,如同春天里登台眺望美景。而我却独自淡泊宁静,无动于衷。混混沌沌啊,如同婴儿还不会发出嘻笑声。疲倦闲散啊,好像浪子还没有归宿。

解释:

熙熙:熙,和乐,用以形容纵情奔欲、兴高采烈的情状。

享太牢:太牢是古代人把准备宴席用的牛、羊、猪事先放在牢里养着。此句为参加丰盛的宴席。

如春登台:好似在春天里登台眺望。

我:可以将此“我”理解为老子自称,也可理解为所谓“体道之士”。

泊:淡泊、恬静。

未兆:没有征兆、没有预感和迹象,形容无动于衷、不炫耀自己。

沌沌兮:混沌,不清楚

我的翻译:

Everyone is very bustling and glad as if he would attend a feast and go to see  a beautiful scenery .

Only  I  keep quiet  and chaotic as if I were

a baby without laughter and a tramp without home to return.

相关文章

  • 我翻译的《道德经》第二十章(2)

    原文: 众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆;沌沌兮,如婴儿之未孩;傫傫兮,若无所归。 译文: 众人都熙...

  • 道者无羁

    走马观花道德经(20) 20.道德经第二十景点——无忧之门 道德经第二十章 众人皆醒我独醉 绝学无忧。 唯之与阿,...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(1)

    原文: 唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央哉! 译文: 应诺和呵斥,相距有多...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(4)

    原文: 我愚人之心也哉!俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。 译文: 我真是只有一颗愚人的心啊!众人光辉自炫,...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(3)

    原文: 众人皆有余,而我独遗(wèi)。 译文: 一般的领导者想的都是让自己的财产“有余”而为自己捞取,而悟道的领...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(5)

    原文: 澹兮,其若海;飂兮,若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。 译文 恍惚啊,像大海汹涌;恍...

  • 我翻译的《道德经》第八十章(2)

    原文: 使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙。 译文: 即使有各种各样的器具,却并不使用;使人民重视死亡,而不向远...

  • 初识《老子》第20章

    第二十章一百三十七言 【文】 傅奕《道德经古本篇》第二十章 绝学无忧。唯之与阿,相去几何。美之与恶,相去何若。人之...

  • 我翻译的《道德经》第七十章(2)

    原文: 言有宗,事有君,夫唯无知,是以不我知。 译文: 言论有主旨,行事有根据。正由于人们不理解这个道理,因此才不...

  • 我翻译的《道德经》第五十章(2)

    原文: 盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。 ...

网友评论

    本文标题:我翻译的《道德经》第二十章(2)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/iizfhftx.html