我翻译的《道德经》第二十章(4)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2018-04-05 07:18 被阅读8次
我翻译的《道德经》第二十章(4)

原文:

我愚人之心也哉!俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。

译文:

我真是只有一颗愚人的心啊!众人光辉自炫,唯独我迷迷糊糊;众人都那么严厉苛刻,唯独我这样淳厚宽宏。

解释:

愚人:纯朴、直率的状态。

昭昭:智巧光耀的样子。

昏昏:愚钝暗昧的样子。

察察:严厉苛刻的样子。

闷闷:纯朴诚实的样子。

我的翻译:

What a simple and frank heart I have!

Everyone shows off while I keep a low profile.

Everyone is strict with others while I  am

kind and generous.

相关文章

  • 我翻译的《道德经》第二十章(4)

    原文: 我愚人之心也哉!俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。 译文: 我真是只有一颗愚人的心啊!众人光辉自炫,...

  • 道者无羁

    走马观花道德经(20) 20.道德经第二十景点——无忧之门 道德经第二十章 众人皆醒我独醉 绝学无忧。 唯之与阿,...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(1)

    原文: 唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央哉! 译文: 应诺和呵斥,相距有多...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(3)

    原文: 众人皆有余,而我独遗(wèi)。 译文: 一般的领导者想的都是让自己的财产“有余”而为自己捞取,而悟道的领...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(5)

    原文: 澹兮,其若海;飂兮,若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。 译文 恍惚啊,像大海汹涌;恍...

  • 我翻译的《道德经》第二十章(2)

    原文: 众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆;沌沌兮,如婴儿之未孩;傫傫兮,若无所归。 译文: 众人都熙...

  • 我翻译的《道德经》第八十章(4)

    原文: 至治之极。甘美食,美其服,安其居,乐其俗。 译文: 国家治理得好极了,人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安适,过...

  • 我翻译的《道德经》第十章(4)

    原文: 爱民治国,能无为乎? 译文: 爱民治国能遵行自然无为的规律吗? 解释: 爱百姓,让他们活得好,能不能不用心...

  • 初识《老子》第20章

    第二十章一百三十七言 【文】 傅奕《道德经古本篇》第二十章 绝学无忧。唯之与阿,相去几何。美之与恶,相去何若。人之...

  • 难得糊涂

    阅读金句 俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。 ——《道德经·第二十章》 聪明是天赋的智慧,糊涂是...

网友评论

    本文标题:我翻译的《道德经》第二十章(4)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eckrhftx.html