美文网首页100首俄语诗歌-翻译语言·翻译创作的路上
Из воды выходила женщина~出水芙蓉女(

Из воды выходила женщина~出水芙蓉女(

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2018-06-25 18:07 被阅读695次

Из воды выходила женщина,

удивленно глазами кося.

Выходила свободно, торжественно,

молодая и сильная вся.

出水芙蓉女,

惊艳引侧目。

她步伐矫健,全身活力四射,

洒脱而端庄地自水中徐徐走来。

图片源自网络

Я глядел на летящие линии…

Рядом громко играли в «козла»,

но тяжелая белая лилия

из волос ее черных росла.

我看到了她玲珑曲线,婀娜多姿,

一旁有人玩着纸牌游戏,热闹非凡,

她的发间别着一朵洁白的百合,娇羞含露。

Шум и смех пораженной компанийки:

«Ишь ты, лилия — чудеса!» —

а на синем ее купальнике

бились алые паруса.

为之倾倒的人群中发出一阵骚动,

啧啧赞叹道:

“你瞧呀!多么美的百合呀!

(多么惊艳的美女呀!)”

只见着湛蓝色泳衣的她淹没了远处的红帆,

(成为了一道独特的风景!)

Шла она, белозубая, смуглая,

желтым берегом наискосок,

только слышались капли смутные

с загорелого тела — в песок.

她有着洁白的牙齿,

古铜色的肌肤;

她斜穿过黄色的沙滩,

只听见水滴划过健美的玉体,

落入沙滩的声音。

Будет в жизни хорошее, скверное,

будут годы дробиться, мельчась,

но и нынче я знаю наверное,

что увижу я в смертный мой час.

人生多变,时好时坏,

光阴匆匆,青春易逝,

今天我看到的这绝世美人,

大概至死都会铭记吧!

Будет много святого и вещего,

много радости и беды,

но увижу я эту женщину,

выходящую из воды…

未来会有诸多不可预见的福祸,

也会有诸多不可预见的悲欢,

但此刻让我大饱眼福的,

只有这位出水芙蓉般美丽的女子!

Автор :Евгений Евтушенко

作者:叶拂根尼.耶夫图申科

翻译:琳琳(原创)

图片源自网络

本译文仅供研习和欣赏,欢迎转发文章App 不得用于商业用途!

原创小说失恋33天连载中,敬请期待哦!

相关文章

网友评论

本文标题:Из воды выходила женщина~出水芙蓉女(

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ilaeyftx.html