美文网首页100首俄语诗歌-翻译语言·翻译创作的路上
Из воды выходила женщина~出水芙蓉女(

Из воды выходила женщина~出水芙蓉女(

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2018-06-25 18:07 被阅读695次

    Из воды выходила женщина,

    удивленно глазами кося.

    Выходила свободно, торжественно,

    молодая и сильная вся.

    出水芙蓉女,

    惊艳引侧目。

    她步伐矫健,全身活力四射,

    洒脱而端庄地自水中徐徐走来。

    图片源自网络

    Я глядел на летящие линии…

    Рядом громко играли в «козла»,

    но тяжелая белая лилия

    из волос ее черных росла.

    我看到了她玲珑曲线,婀娜多姿,

    一旁有人玩着纸牌游戏,热闹非凡,

    她的发间别着一朵洁白的百合,娇羞含露。

    Шум и смех пораженной компанийки:

    «Ишь ты, лилия — чудеса!» —

    а на синем ее купальнике

    бились алые паруса.

    为之倾倒的人群中发出一阵骚动,

    啧啧赞叹道:

    “你瞧呀!多么美的百合呀!

    (多么惊艳的美女呀!)”

    只见着湛蓝色泳衣的她淹没了远处的红帆,

    (成为了一道独特的风景!)

    Шла она, белозубая, смуглая,

    желтым берегом наискосок,

    только слышались капли смутные

    с загорелого тела — в песок.

    她有着洁白的牙齿,

    古铜色的肌肤;

    她斜穿过黄色的沙滩,

    只听见水滴划过健美的玉体,

    落入沙滩的声音。

    Будет в жизни хорошее, скверное,

    будут годы дробиться, мельчась,

    но и нынче я знаю наверное,

    что увижу я в смертный мой час.

    人生多变,时好时坏,

    光阴匆匆,青春易逝,

    今天我看到的这绝世美人,

    大概至死都会铭记吧!

    Будет много святого и вещего,

    много радости и беды,

    но увижу я эту женщину,

    выходящую из воды…

    未来会有诸多不可预见的福祸,

    也会有诸多不可预见的悲欢,

    但此刻让我大饱眼福的,

    只有这位出水芙蓉般美丽的女子!

    Автор :Евгений Евтушенко

    作者:叶拂根尼.耶夫图申科

    翻译:琳琳(原创)

    图片源自网络

    本译文仅供研习和欣赏,欢迎转发文章App 不得用于商业用途!

    原创小说失恋33天连载中,敬请期待哦!

    相关文章

      网友评论

      本文标题:Из воды выходила женщина~出水芙蓉女(

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ilaeyftx.html