| 臨硯
| 原文
宴客者有時用飯,必較家常所食者稍精。精用何法?曰:使之有香而已矣。予嘗授意小婦,預設花露壹盞,俟飯之初熟而澆之,澆過稍閉,拌勻而後入碗。食者歸功於谷米,詫為異種而訊之,不知其為尋常五谷也。此法秘之已久,今始告人。行此法者,不必滿釜澆遍,遍則費露甚多,而此法不行於世矣。止以壹盞澆壹隅,足供佳客所需而止。露以薔薇、香櫞、桂花三種為上,勿用玫瑰,以玫瑰之香,食者易辨,知非谷性所有。薔薇、香櫞、桂花三種,與谷性之香者相若,使人難辨,故用之。
| 譯文
宴請客人有時要用飯,壹定比家常吃的飯要精美壹些,怎麽使它精美些呢?讓它有香味就可以了。我曾經給媳婦出主意,預先準備壹盞花露,在飯剛熟的時候澆上去。澆過後蓋上蓋子悶壹會,拌勻以後盛到碗裏,吃的人都以為是米好,以為是什麽奇特的品種,不知道只是尋常的米。這辦法我珍藏很久,今天才跟人說。用這種方法時,不壹定要整鍋澆遍,那樣很費花露,這辦法就不能普及了。只用壹盞澆壹角,夠客人吃的就好了。花露以薔薇、香櫞、桂花做的最好,不能用玫瑰,因為玫瑰的香氣客人容易辨別出來,知道不是谷物本身所有的。薔薇、香櫞、桂花三種花的香氣和谷物的香氣比較像,令人難以分辨,所以適宜采用。
网友评论