美文网首页沉迷英语我的大学英语点滴
拿下英语(7):灵活处理英文长句,即“切分”

拿下英语(7):灵活处理英文长句,即“切分”

作者: 搬来的救兵 | 来源:发表于2017-06-20 10:42 被阅读408次

相关文章

网友评论

  • 秦爱纷奢:我也想翻译东西,不过刚入门,只找了个外国朋友,每天聊几句英语,并且使用翻译软件,我才刚刚高中毕业,想向你请教一下,我是直接开始翻译名著,还是些句子,国外报纸?亦或者其他。
    搬来的救兵:@秦爱纷奢 ok
    秦爱纷奢: @秦爱纷奢 好的,谢谢你!我一定努力学习翻译。一起加油!
    搬来的救兵:在其他场合谈到过的,现在重诉给你:学习翻译建议循环渐进,1.口语翻译。能有条件跟外国人交流那更好。2.常用句子翻译,一般四六级的难度。3.小短文翻译,一般六八级难度。4.报纸翻译,贴近生活琐事的报道。5.名著翻译,到了这一步一般就要求很专业的水准。6.科普论文翻译,几乎到了翻译的高端。再往上就不是普通人要做的,外交翻译官的水平属于最高级的,这时候已经不仅是要求知识点全面,好要能随机应变。

本文标题:拿下英语(7):灵活处理英文长句,即“切分”

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lcjoqxtx.html