美文网首页英语学习教程英语点滴语言·翻译
读原著学英语(十)|摘译《追风筝的人》The Kite Runn

读原著学英语(十)|摘译《追风筝的人》The Kite Runn

作者: Crazy麻麻 | 来源:发表于2017-12-06 18:36 被阅读71次

文/Crazy麻麻

17.11.25—17.12.05

《追风筝的人》是美籍阿富汗裔作家卡勒德·胡赛尼(Khaled Hosseini 1965〜今)的第一部小说,也是第一部由阿富汗裔作家创作的英文小说,于2003年出版,已经被翻译成42种语言。2007年被美国梦工厂翻拍成同名电影。


哈桑的真诚让我动容,少爷阿米尔的懦弱让我汗颜。可我也同情阿米尔,同情他在整个少年时期一直在为争取一点点父爱而挣扎。这挣扎里最让他难以释怀的便是对哈桑的背叛。

当已经在美国成家立业,生活安稳的阿米尔决定回到战乱的阿富汗,去拯救哈桑的儿子索拉博时,当他真的开始不顾一切与强大的阿赛夫单挑时,当他后来告诉妻子一切真相并想尽办法带索拉博回美国时,他才真正开始了自己的救赎之路。虽然坎坷,虽然艰难,但他终于借此让自己的心获得了前所未有的安宁。

哈桑曾在去为阿米尔追风筝前说:“为你,千千万万遍。”

最后的最后,阿米尔在去为对索拉博追风筝前,说了同样的话。


向往已久的这部原著终于读完了。用时11天。除了故事情节非常有吸引力以外,书中的各种悬念和伏笔,也是让我很想一口气读完的关键因素。所以此次着重摘译了几个有关悬念和伏笔手法的段落,欢迎共读,欢迎交流指正!

1 神秘的1975年冬天(开篇设置悬念)

读原著学英语(十)|摘译《追风筝的人》The Kite Runner

第一章  2001年12月

现在的我似乎仍停留在12岁的一天,那是1975年冬天一个寒冷阴沉的日子。我清晰地记得我蹲在一堵斑驳的泥墙后,偷偷地朝巷子里张望着,不远处是一条冻住的河。算起来那也是很久以前的事了,可在我看来,人们常说的“过去总是可以掩埋的”这种话可不对。因为你自以为掩埋了的“过去”总会悄悄得从土里爬出来。现在往回想想,我发觉其实在过去的这二十六年里,我一直都在朝那个破落的巷子里张望着。

2 我,哈桑和巴巴的命运(伏笔)

读原著学英语(十)|摘译《追风筝的人》The Kite Runner

然后,阿里(哈桑的父亲)会跟我俩说,吃同一个人的奶水长大的人们总是情同手足,而且这种感情是任时间也无法打破的。

我和哈桑就是吃的同一个女人的奶水。我俩在同一个院子里的同一片草地上蹒跚学步。然后,又在同一个屋檐下,说出了人生中最初的话。

我说的是“巴巴(父亲)”

他说的是“阿米尔”,我的名字。

现在想到这些,我就不由得感慨:1975年冬天发生的事——和那之后的发生的一切——其实早就藏在我们各自最初的话里了。

3 和阿赛夫结下的仇怨(悬念)

读原著学英语(十)|摘译《追风筝的人》The Kite Runner

阿赛夫一脸严肃得说:“你应该好好打听打听,哈扎拉(对哈桑的蔑称),我可是个很有耐性的人。今天这事儿不算完,你给我等着!”接着,他又转过来冲我说:“还有你,阿米尔,我跟你也没完。总有一天,咱们得来个单挑。”阿赛夫后退了一步,他的两个小喽罗也跟着后退了一步。

“你的哈扎拉今儿可惹了大事儿了,阿米尔。”阿赛夫又说了一句。然后他们仨就转身走了。我看着他们走下山去,一直到他们转过一个墙头不见了。

哈桑此时正两手哆哆嗦嗦得把弹弓往自己腰里别。他还试图把嘴向上微微卷起,挤出一个安慰式的微笑。系了五次,他才把裤腰带系好。一想到阿赛夫可能会在任何有机会的时候给我们来个突然袭击,惴惴不安的我俩在回家的路上都没怎么说话。事实上很长一段时间他们仨都没来报复我们,这本来应该让我们松一口气才对。可我们没觉得放松,反而更加提心吊胆了。

4 阿里执意带哈桑离开时,一向坚强的巴巴竟哭了(为什么呢?又一个伏笔)

读原著学英语(十)|摘译《追风筝的人》The Kite Runner

阿里没有说出他俩执意要走的原因,就像他听到儿子哈桑承认偷了我的东西时,也没做出任何争辩一样。至于他俩为什么非要走,我也无从知晓,但我能够想象出他俩在那个昏暗的小茅屋里一起哭泣的样子,哈桑不停地央求阿里不要把我诬陷他偷东西的事儿说出去。可我实在想象不出阿里是抱着多大的隐忍才答应了哈桑的请求。

“您能开车送我们到汽车站吗?”

“我不允许你们走!”巴巴大吼起来,“你听到了吗?我不让你们走!”

“对不起,您不能再禁止我们做任何事了,阁下!”阿里说道,“我们已经不再为您做事了。”

“你们要去哪儿?”巴巴问这话时,已经激动得变了声。

“哈扎拉亚特。”

“去找你的堂兄?”

“嗯,您能载我们去汽车站吗,阁下?”

然后,我看到了之前从未见过的一幕:巴巴哭了。看着一个大男人哭起来,我被吓到了。毕竟一般而言,父亲是不应该哭的。“求你了!”巴巴跟阿里说,可是阿里已经转身向门口走去了,哈桑紧跟在他后面。我永远不会忘记巴巴说这句话时痛苦的语气和我从中感受到的恐惧。

END.

注:

原著作者 Khaled  Hosseini

原著出版社

Riverhead Books Published by The Berkley Publishing Group

A division of Penguin Group (USA) Inc. 375 Hudson Street New York, New York 10014

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

2017.12.06


叮!叮!当!当!

生命短,书单长,抓紧时间读起来!

读原著学英语(九)|摘译《遇见你之前》Be Before You

读原著学英语(十一)|摘译《呼啸山庄》Wuthering Heights

相关文章

网友评论

  • a1d349ecc213:我早年读的译文版,很喜欢这部小说,收藏英文版书单:smile::smile:
    a1d349ecc213:@Crazy麻麻 真像你每次签名说的:书单长,生命短:sweat::sweat:
    Crazy麻麻:@我是疏桐 下一部准备看 Wuthering Heights
    有很多经典都没来得及欣赏呢。

本文标题:读原著学英语(十)|摘译《追风筝的人》The Kite Runn

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/opncixtx.html