Мы встречались с тобой на закате.
Ты веслом рассекала залив.
Я любил твое белое платье,
Утонченность мечты разлюбив.
我们相逢在那个日落,
你挥桨破浪海湾里划过。
我厌倦了理想化的精致,
喜欢上了你白衣飘飘的洒脱!
图片源自网络Были странны безмолвные встречи.
Впереди — на песчаной косе
Загорались вечерние свечи.
Кто-то думал о бледной красе.
那些沉寂的约会令人感到恐惧,
前方沙滩上红烛已经燃起,
谁又想起了苍白的美丽!
Приближений, сближений, сгораний —
Не приемлет лазурная тишь…
Мы встречались в вечернем тумане,
Где у берега рябь и камыш.
湛蓝的静谧(圣洁高贵),
不容接近、交汇、燃起欲火。
我们相逢在暮霭沉沉的海岸,
那里有涟漪微波和芦苇的倩影婆娑!
Ни тоски, ни любви, ни обиды,
Всё померкло, прошло, отошло..
Белый стан, голоса панихиды
И твое золотое весло.
不管是忧郁、情爱,还是哀怨,
统统一切都会变得暗淡、过去、消失不见!
白衣飘飘,追思的弥撒,
还有你金色的船桨!
Автор :Александр Блок
作者:阿列克谢.勃洛克
翻译:琳琳(原创)
图片源自网络本译文仅供研习和欣赏,欢迎转载,不得用于商业用途。
网友评论
无奈离开也感恩洒脱!
Не потерять друг друга ,
когда встреча состоялась,
поблагодарить друг друга ,
когда разлука суждена!
中文:琳琳
翻译:灯泡
俄语翻译棒棒哒
总有一段话,让人泪流满面!
但我被你
坚持不懈,持之以恒的精神所感动。
为你点赞。👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
人来世上总是两手空空,
唯有对一种东西坚持的精神才能永恒。
经历了初期自学时的煎熬,
收获了好朋友们的鼓励,
终于燃起了对文字创作的烛火,
希望用心中流淌的文字点亮你的快意人生!
琳琳