皆さん、こんばんは、zoeです。听众朋友们大家晚上好,我是今天共读栏目的主播zoe。今天我们共读的是宮沢賢治的《不畏风雨》。这是他的一首广为流传的诗歌。日本是个多自然灾害的国家,每当灾难发生时,人们便会想起这首诗来。久而久之,也就让这首诗变得家喻户晓了。
不畏风雨宮沢賢治
雨にも負けず
不输雨
風にも負けず
不畏风
雪にも夏の暑さにも負けぬ
冬雪夏暑亦不惧
丈夫なからだをもち
有强健体魄
慾(よく)はなく
无欲无求
決(けっ)して怒(いか)らず
不怒不嗔
いつも静かに笑っている
神色自若地付之一笑
一日(いちにち)に玄米(げんまい)四合(よんごう)と
一天四升糙米
味噌(みそ)と少しの野菜を食べ
佐以大酱和少许蔬菜
あらゆることを
世间事物
自分の勘定(かんじょう)に入れずに
不自以为是
よく見聞(みき)きし分かり
而明辨是非
そして忘れず
并铭记于怀
野原(のはら)の松(まつ)の林(はやし)の陰(かげ)の
于野外松林的绿荫下
小さな萱(かや)ぶきの小屋にいて
那小巧玲珑的茅草屋里
東に病気(びょうき)の子供あれば
往东如有孺子卧榻
行って看病(かんびょう)してやり
为其寻医问药
西に疲れた母あれば
往西若有老母力倦神疲
行ってその稲(いね)の束(たば)を負(お)い
为其负任蒙劳
南に死にそうな人あれば
往南恰有是人行将就木
行ってこわがらなくてもいいといい
为其宽心莫惶惶不安
北に喧嘩(けんか)や訴訟(そしょう)があれば
往北似有纷争官司
つまらないからやめろといい
为其磕牙之事做刚做柔
日照(ひで)りの時は涙を流し
焦金流石之时伤感流泪
寒さの夏はおろおろ歩き
寒夏之际焦急如芒刺在背
みんなにでくのぼーと呼ばれ
众人谓我榆木
褒(ほ)められもせず
我却不以自喜
苦(く)にもされず
也不以己悲
そういうものに
如是其人
わたしは
乃我
なりたい
所望
程璧翻译版本不畏雨
不畏风
也不畏冬雪
和酷暑
有一个结实的身体
无欲无求
绝不发怒
总是平静微笑
一日食玄米半升
以及味噌和少许蔬菜
对所有事情
不过分思虑
多听多看
洞察铭记
居住在原野松林荫下
小小的茅草屋
东边有孩子生病
就去看护照顾
西边有母亲劳累
就去帮她扛起稻束
南边有人垂危
就去告诉他莫要怕
北边有争吵或冲突
就去说这很无聊请停止
干旱时流下眼泪
冷夏时坐立不安
大家喊我傻瓜
不被赞美
也不受苦
我想成为
这样的人
好了,皆さん,今天这首诗的共享到此结束,では、おやすみなさい。
本期监制: 日语之声
本期小编: 沫 言
本期主播: z o e
注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。
网友评论