美文网首页普希金童话诗
原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(022/200)

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(022/200)

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-11-07 01:57 被阅读0次

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Но вдруг пред витязем пещера;
В пещере свет. Он прямо к ней
Идет под дремлющие своды,
Ровесники самой природы.
Вошел с уныньем: что же зрит?
В пещере старец; ясный вид,
Спокойный взор, брада седая;
Лампада перед ним горит;
За древней книгой он сидит,
Ее внимательно читая.

面前突然山洞现,
山洞里面透光线。
骑士径直走向前,
洞口沉睡亿万年,
如生开天辟地间。
垂头丧气走进洞:
究竟什么藏其中?
洞中老者白胡须,
目光宁静面清癯;
座前神灯燃一盏,
面前古书展一卷,
聚精会神久不翻。

相关文章

网友评论

    本文标题:原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(022/200)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rcaymktx.html