Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА
Впервые тихий край отцов
Услышал бранный звук булата
И шум немирных челноков.
Я вдаль уплыл, надежды полный,
С толпой бесстрашных земляков;
Мы десять лет снега и волны
Багрили кровию врагов.
Молва неслась: цари чужбины
Страшились дерзости моей;
Их горделивые дружины
Бежали северных мечей.
Мы весело, мы грозно бились,
Делили дани и дары,
И с побежденными садились
За дружелюбные пиры.
“于是祖辈宁静乡,
初闻琅琅兵甲响,
战船声声水面扬。
所率勇士皆同乡,
满怀希望上海洋。
出生入死十年忙,
敌人鲜血染雪浪。
声名远扬胆气壮,
吓坏临国几君王;
空有队伍自视高,
北方剑前丢盔逃。
快意战,勇敢斗,
缴获贡品共享受;
手下败将一席坐,
欢欢喜喜同吃喝。
网友评论