美文网首页文学社普希金童话诗
原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(032/200)

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(032/200)

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-11-17 05:18 被阅读0次

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    Впервые тихий край отцов
    Услышал бранный звук булата
    И шум немирных челноков.
    Я вдаль уплыл, надежды полный,
    С толпой бесстрашных земляков;
    Мы десять лет снега и волны
    Багрили кровию врагов.
    Молва неслась: цари чужбины
    Страшились дерзости моей;
    Их горделивые дружины
    Бежали северных мечей.
    Мы весело, мы грозно бились,
    Делили дани и дары,
    И с побежденными садились
    За дружелюбные пиры.

    “于是祖辈宁静乡,
    初闻琅琅兵甲响,
    战船声声水面扬。
    所率勇士皆同乡,
    满怀希望上海洋。
    出生入死十年忙,
    敌人鲜血染雪浪。
    声名远扬胆气壮,
    吓坏临国几君王;
    空有队伍自视高,
    北方剑前丢盔逃。
    快意战,勇敢斗,
    缴获贡品共享受;
    手下败将一席坐,
    欢欢喜喜同吃喝。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(032/200)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rcewvktx.html