下面这一段是米歇尔眼中的奥巴马。他不食人间烟火,鹤立鸡群,愽览群书。
Barack intrigued me. He was not like anyone I’d dated before, mainly because he seemed so secure.
巴拉克和我之前所谈过的男生完成不一样。他的一举一动都令我着迷,让我有安全感。(开场白。点出作者的主题思想。他独具一格,魅力无穷).
接下来的每个句子都用来支持作者的上述观点。
He was openly affectionate. He told me I was beautiful. He made me feel good.
他性格直爽,告诉我很漂亮。这让我很开心。
To me, he was sort of like a unicorn - unusual or a point of seeming unreal.
这一句又再次重复,加强作者的观点:特立独行。在我看来,他就像一支独角兽,不一样到让人觉得不真实。
下面的四句是完全的陈述句。进一步说明他为什么是如此之鹤立鸡群。
He never talked about material things, like buying a house or car or even new shoes. His money went largely towards books, which to him were like sacred objects, providing ballast for his mind. He rad late into the night, often long after I’d fallen asleep, plowing through history and biographies and Toni Morrison, too. He read several newspapers daily, cover to cover.
他从不谈论诸如买房子,买车,甚至买一双新鞋子等物质方面的问题。他把钱都用来买书。在他眼中,书是圣物,是思想的根基。他常常读书到深夜,喜欢读历史和人物传记和小说家Toni Morrison 的作品。他还通读好几份报纸。
网友评论