美文网首页💿抒写情怀🍸明月共光辉文字゚灵感💋
俄语诗词大会微信群美文翻译集锦49/牡丹峰、鲁芳、灯泡、云龙

俄语诗词大会微信群美文翻译集锦49/牡丹峰、鲁芳、灯泡、云龙

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2018-10-23 23:15 被阅读106次

    俄语原文源自网络

    Мне будет приятно,

    если вы посетите мою страничку...

    Возможно вы так же разделяете и

    моё видение мира...

    в котором мы живем...

    Возможно вам близки мысли и чувства,

    которые я выражаю...

    своими словами...

    Заходите в гости,

    делитесь тем - что вам дорого

    и тем - чем живете Вы...

    Буду рад... Знакомству!

    俄语诗词大会微信群美文翻译集锦49/牡丹峰、鲁芳、灯泡、云龙

    1.翻译:牡丹峰

    如果您能访问我的网页,

    我将不胜荣光。

    或许您能将我对这个世界——

    这个我们共同的居住地的看法进行分享……

    或许我用自己的语言,

    所表达的情感和思想,

    与您所表述的一样。

    欢迎做客,交流心中的珍藏,

    将您的生活方式与我分享…...

    相识会令我心情舒畅!

    2.翻译:鲁芳

    如果您能访问我的网页,

    我会快乐无比,

    或许您会同我一样分享我对我们居住的世界的见地;

    或许您对我用自己的语言所表述的思想和情感有着惊人的相似!

    请常来做客,交流您认为的宝贵的东西,

    并分享您的谋生及生活方式,

    我将不胜荣幸与您相识相知!

    3.翻译:灯泡

    我的网页有您到访,                                   

    我会欣喜我会欢畅。

    对身在其中的这个世界,                             

    或许您与我的看法一样……

    或许我使用的话语、                                   

    表达的感情与思想…...,

    也都与您相似相仿。

    欢迎做客,交流珍藏,

    将您的生活与我分享…...

    很高兴,与您相识一场!

    4.翻译:云龙

    访吾主页吾心欢,

    暗许共拥世界观。

    思接视通感同受,

    畅享生活识乃缘。

    俄语诗词大会微信群美文翻译集锦49/牡丹峰、鲁芳、灯泡、云龙

    以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者所有,仅供研习和欣赏,禁止转载,不得用于商业用途,欢迎欣赏!

    相关文章

      网友评论

      • 相由心生MM:哈喽,我来啦。早安
      • 灰姑娘的梧桐树:谢谢友友们的关注和赞赏,由于近期功课比较繁忙,不能一一拜读友友们文章,深表歉意,带不忙之时一定向友友们学习!

      本文标题:俄语诗词大会微信群美文翻译集锦49/牡丹峰、鲁芳、灯泡、云龙

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uvvzzftx.html