美文网首页语言·翻译俄语诗词大会微信群美文翻译集锦人生
俄语诗词大会微信群美文翻译集锦44/牡丹峰、云龙老师、灯泡

俄语诗词大会微信群美文翻译集锦44/牡丹峰、云龙老师、灯泡

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2018-10-14 01:26 被阅读72次

    俄语诗歌素材源于网络

    Я та, у которой "все хорошо"

    И даже тогда, когда боль разъедает

    И хочется просто уткнуться в плечо,

    Но только вот рядом плеча не бывает.

    Я та, о которой всегда говорят

    Те люди, которые вовсе не знают,

    Как много тех ран, что ночами болят,

    Лишь видят улыбку, что их покрывает.

    Я та, из разряда "смогу все сама"

    И та, что никогда не покажется слабой.

    И есть рядом люди, но по жизни-одна,

    А хочется стать для кого-то той самой.

    А хочется просто уткнуться в плечо,

    Чтоб слезы не прятать, когда одиноко,

    Чтоб кто-то заметил, что "все хорошо",

    Так часто скрывает насколько все плохо...

    —— Мария

    俄语诗词大会微信群美文翻译集锦44/牡丹峰、云龙老师、灯泡

    1. 翻译:牡丹峰

    我就是那个“一切都好”的女人,

    即便是当疼痛令我苦堪万分。

    此时只想找个肩膀靠放松一下,

    但身边无处可寻。

    我就是那个常常被人们谈论的女人,

    那是一些根本就不认识我的人们。

    我的痛苦好似夜里疼痛的伤痕,

    人们看到的只是微笑,痛苦被掩饰的很深。

    我就是那个“无所不能”的女人,

    一个永不示弱的人。

    虽说身边不乏朋友,然而生活孤身一人,

    渴望成为某人的至爱相伴终身。

    我只想找个肩膀放松一下,

    当我孤独时,不再掩饰泪痕。

    为了让人看到我“一切都好”,

    就是这般常常掩饰一些不开心......

    ——玛利亚

      2. 翻译:云龙老师

    吾乃咸佳女,虽历万般苦。

    但欲寻肩倚,常恨无处觅。

    见议众人口,甚及面未谋。

    余苦如暗疽,面笑内隐虞。

    吾乃万能女,从无示弱时。

    熙攘身孤处,唯冀良人惜。

    从肩欲相依,孤寂无饰泪。

    咸好期众暌,常隐不如意。

    ——玛利亚

    3. 翻译:灯泡

    我就是那个“一切都好”的姑娘,

    心中苦痛,难以名状,

    此时只想依靠到一个肩膀,

    但无处可寻,永不在身旁。

    我就是那个常被人们谈论的姑娘,

    挂在素不相识的人们嘴上,

    漫漫长夜,无数痛伤,

    看到的微笑只为把痛苦埋藏。

    我就是那种“无所不能”的姑娘,

    永不示弱,总好争强,

    看似身边有人,实则孤芳自赏,

    成为某人至爱,才是内心渴望。

    我只想找个依靠的肩膀,

    寂寞之时,不再将眼泪暗藏,

    就为有人能发现所谓“一切都好”,

    仅是掩饰无数不堪的伪装......

      ——玛利亚

    俄语诗词大会微信群美文翻译集锦44/牡丹峰、云龙老师、灯泡 俄语诗词大会微信群美文翻译集锦44/牡丹峰、云龙老师、灯泡

    以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者所有,仅供研习和欣赏,禁止转载,不得用于商业用途,欢迎欣赏!

    相关文章

      网友评论

      本文标题:俄语诗词大会微信群美文翻译集锦44/牡丹峰、云龙老师、灯泡

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ataaaftx.html