原文:
夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
译文:
兵器啊,是不祥的东西,人们都厌恶它,所以有“道”的人不使用它。
解释:
夫兵者:一本作“夫佳兵者”。兵者,指兵器。夫,作为发语词。
物或恶之:物,指人。意为人所厌恶、憎恶的东西。
我的翻译:
Weapons are unlucky things .
people hate them and the person with Dao doesn't want to use them.
原文:
夫兵者,不祥之器,物或恶之,故有道者不处。
译文:
兵器啊,是不祥的东西,人们都厌恶它,所以有“道”的人不使用它。
解释:
夫兵者:一本作“夫佳兵者”。兵者,指兵器。夫,作为发语词。
物或恶之:物,指人。意为人所厌恶、憎恶的东西。
我的翻译:
Weapons are unlucky things .
people hate them and the person with Dao doesn't want to use them.
本文标题:我翻译的《道德经》第三十一章(1)
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xpohrftx.html
网友评论