美文网首页普希金童话诗
原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(014/200)

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(014/200)

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-10-27 03:53 被阅读0次

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Ах, если мученик любви
Страдает страстью безнадежно,
Хоть грустно жить, друзья мои,
Однако жить еще возможно.
Но после долгих, долгих лет
Обнять влюбленную подругу,
Желаний, слез, тоски предмет,
И вдруг минутную супругу
Навек утратить... о друзья,
Конечно лучше б умер я!

请君将此细思量:
深爱一人虽无望,
犹存希冀前路长,
勉力存活悲踉跄。
如今多年苦熬过,
磨折憧憬有硕果,
美人在怀手在握;
夫妻只得半天做,
一朝失去心落寞,
当然想死不想活!

相关文章

网友评论

    本文标题:原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(014/200)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zqaymktx.html