美文网首页普希金童话诗
原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(014/200)

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(014/200)

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-10-27 03:53 被阅读0次

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    Ах, если мученик любви
    Страдает страстью безнадежно,
    Хоть грустно жить, друзья мои,
    Однако жить еще возможно.
    Но после долгих, долгих лет
    Обнять влюбленную подругу,
    Желаний, слез, тоски предмет,
    И вдруг минутную супругу
    Навек утратить... о друзья,
    Конечно лучше б умер я!

    请君将此细思量:
    深爱一人虽无望,
    犹存希冀前路长,
    勉力存活悲踉跄。
    如今多年苦熬过,
    磨折憧憬有硕果,
    美人在怀手在握;
    夫妻只得半天做,
    一朝失去心落寞,
    当然想死不想活!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(014/200)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zqaymktx.html