Sophia今天又要给大家介绍一首可以循环播放的英文歌,这首歌叫Drenched, 歌手是曲婉婷。这首歌是我去KTV必唱的歌曲之一(我一共也不会唱几首歌🌚🌚🌚),歌词在语言上不复杂,但是朗朗上口,可以写进情书里。💞💞💞
When minutes become hours
When days become years
And I don’t know where you are
Colour seems so dull without you
当分钟变成小时
当天积累成年
我不知道你在何方
色彩都毫无生气
第一句描述了恋爱中的人对时间的无力把握,一不留神,想念贯穿一天一周一月,无心周围发生了什么,似乎没有那个人,彩色的世界变成了黑白的。
可以按照套路改写一下:
When Nokias become iPhones
When hard-copies become Kindles
And I don’t know where you are
Poems seem to make so sense
当诺基亚变成了iPhone
当硬皮书变成了kindle
我不知你在何方
诗歌都失去了意义
(是不是很有现代感😶😶😶)
Have we lost our minds?
What have we done?
But it all doesn’t seem to matter anymore
我们是不是疯了
我们做了什么
但是这些都已经不重要了
这里面有个口语中常用的短语lose one’s mind,或者在mind之前加F开头的形容词,lose one’s friggin mind~你是不是又想多了?
seem这个词在上一段歌词中也出现了,两次的用法都是一样的,seem to do sth.那比葫芦画瓢也能造出更多的句子:
e.g.
It seems to be right.
这好像是对的。
You seem to be angry with him.
你好像很生他的气。
所谓“比葫芦画瓢”,就是之前的推文中提到的constructive repetition。这样的重复练习是有理论基础和被实践证实的。我相信你们现在还记得how many times + 从句的用法是不是?如果不记得了,就去看我介绍曲婉婷另一首歌的推文《总有人让你相信世界上还有温情》。
When you kissed me on that street, I kissed you back
You held me in your arms, I held you in mine
You picked me up to lay me down
When I look into your eyes
I can hear you cry for a little bit more of you and I
Im drenched in your love
Im no longer able to hold it back
你当街吻我,我深情回吻
你拥我入怀,我也将你揽入怀中
抱起我,放下我
我注视着你的双眸
我能听见你内心的嘶吼,渴望你我更多在一起
我浸没在你的爱里
再也不能把对你的爱深藏心底
这一段很有画面感,浪漫的人都能自行脑补出剩下的细节,我就不赘述啦~不过呢,还是要强调几个语言点。
hold sb. in one’s arms把某人揽在怀中
look into sb’s eyes/look sb. in the eye(s)都是看着某人的眼睛的意思,但是意思稍有不同。
前面这个结构没有什么隐藏含义,可以在单纯叙述时使用,或者在有些语境下,带上浪漫的含义,比如歌词中这句。
后面这个结构在美剧中经常出现,一方让另一方发誓自己没有做对不起自己的事情的会这么说,凸显出“不心虚”“不畏惧”。
“Look me in the eye and tell me you are telling me the truth!”
看着我的眼睛告诉我你跟我在说实话!
Is it too late to ask for love?
Is it wrong to feel right?
When the world is winding down
Thoughts of you linger around
现在索要爱情是否为时已晚
感觉对了会不会是个错误
当世界安静时
只有你深深地留在我的脑海里
这段是我整个歌曲中最喜欢的一段,偶尔浪漫的我也会问自己前两句,尤其是第二句,在right and wrong之间挣扎,真的很纠结。不过我经常会比照这两句的结构, it is + adj. for sb. to do sth.,说出更多的句子来。
e.g.
Is it still early for me to get up?
我现在起来还算早吗?(每天早上挣扎着出被窝的独白)
It is right for you to feel wrong.
你感觉不好就对了。(幸灾乐祸的赶脚🙃🙃🙃)
wind down, vi.平静/安静下来,一般取引申义
linger around, vi. 停留 ≈ stay,不过linger on有点儿“意犹未尽,赖着不走”的感觉。正好曲婉婷的成名作叫《我的脑海里》,歌词写到“你存在,在我深深的脑海里”,那么这后两句歌词放在一起就可以翻译成“当世界安静时,只有你深深地留在我的脑海里。”
一首用朴素的语言写成的歌,唱起来往往很容易让内心变得柔软。虽然说“余音绕梁三日不绝”太过夸张,但是循环播放也能听出一些只有你能听出来的细腻。我一直相信,最深刻的道理,往往是用最简单的语言写成的——正因为穿透了复杂走到了最终的简单,所以才会深刻。
I hope you love the song.
I wish you could be drenched by love.
希望你喜欢这首歌。
愿你浸没在爱中。
网友评论