美文网首页语言·翻译创作的路上明月共光辉
俄语诗词大会微信群美文翻译集锦4/Луна、蛋蛋酱、牡丹峰

俄语诗词大会微信群美文翻译集锦4/Луна、蛋蛋酱、牡丹峰

作者: 灰姑娘的梧桐树 | 来源:发表于2018-08-16 13:56 被阅读138次

    1.翻译:Луна

    俄语原文源自Яндекс

    Если хотите стать богатым, никогда не сдавайтесь. Людям свойственно опускать руки. Поэтому, имея упорство, вы превзойдете большинство. Еще более важно то, чему вы научитесь. Делая что-то, вы можете облажаться. Но это не потому, что вы неудачник, а потому что вы все еще недостаточно осведомлены. Измените подход, и попробуйте еще раз. Однажды у вас получится. Ошибки – ваши друзья.

    想当富翁,永不言败。

    放弃努力是一个人与生俱来的劣根性,

    因此,

    要想超越众人只能靠着持之以恒的坚持。

    还有一点更重要:

    学有一技之长。

    事业中会遭遇失败,

    但这不等于你无能,

    只因你做事不精。

    变通一下方法,重新来过,

    你会达到光辉的顶点。

    图片源自网络

    2.翻译:蛋蛋酱

    俄语原文源自Яндекс

    Если хотите стать богатым, никогда не сдавайтесь. Людям свойственно опускать руки. Поэтому, имея упорство, вы превзойдете большинство. Еще более важно то, чему вы научитесь. Делая что-то, вы можете облажаться. Но это не потому, что вы неудачник, а потому что вы все еще недостаточно осведомлены. Измените подход, и попробуйте еще раз. Однажды у вас получится. Ошибки – ваши друзья.

    如果你想成为一个富有的人,

    就永远也不要放弃。

    人们常常轻易言弃,

    因此,只要你坚持不懈,

    那么,你就走在了绝大多数人的前面,

    更重要的是你会从中得到宝贵的经验。

    在这过程中,你可能会遭遇失败,

    但这并不意味着你是一个失败者,

    而是提醒你还有需要补足的地方。

    请改正方法,重来一次,

    总有一天你会成功,

    错误就是你的朋友!

    图片源自网络

    3.翻译:牡丹峰

    俄语原文源自Яндекс

    Если хотите стать богатым, никогда не сдавайтесь. Людям свойственно опускать руки. Поэтому, имея упорство, вы превзойдете большинство. Еще более важно то, чему вы научитесь. Делая что-то, вы можете облажаться. Но это не потому, что вы неудачник, а потому что вы все еще недостаточно осведомлены. Измените подход, и попробуйте еще раз. Однажды у вас получится. Ошибки – ваши друзья.

    如果您想成为一个富人,

    就永远不要放弃,

    放弃是人们所固有的一种习性。

    为此,当您具有坚忍不拔的毅力时,

    您一定会超过大多数人的。

    还有更为重要的是:

    您要学点什么。

    当您做某件事儿时,您有可能搞砸,

    但不能因此而断定您就是一个失败者。

    只能说您在某个方面还没有足够的精通,

    一定要改变您的方法,再重新试试,

    总有一天您会成功的。

    错误——就是您的朋友!

    图片源自网络

    以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者,欢迎欣赏!


    相关文章

      网友评论

      • 小河边上:👍👍👍
      • 历史的转折::+1::+1::+1:激励士气高昂:guitar::guitar::guitar:
      • 银蕨之约:挺好!
      • 无心剑:跟着凑点热闹(ಡωಡ)

        若想富有,永不言弃
        常人总会轻易放弃
        因此,只要持之以恒
        你一定会脱颖而出
        当然,学有所长
        这一点也十分重要
        做事可能会搞砸
        不要自认不是那块料
        只是还有尚未精通之处
        另辟蹊径,再试一试
        总有一天你会成功
        错误是你进步的良友
        灰姑娘的梧桐树:@无心剑好好棒哦!
      • 倪波OH卡心理咨询师:这诗好像就是为我而写的,给了我力量👍
      • 无心剑:一诗多译,同台竞技(ಡωಡ)
      • 云端一梦l:长知识

      本文标题:俄语诗词大会微信群美文翻译集锦4/Луна、蛋蛋酱、牡丹峰

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ftenbftx.html