71
The woodcutter’s axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.
斧头求斧柄,大树欣然应。
待到樵夫来,挥斧向树茎。
本是同根生,相伐太不幸。
72
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
微雨伴迷雾,朦胧天色暮。
孤独哀叹声,入我心间驻。
71
The woodcutter’s axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.
斧头求斧柄,大树欣然应。
待到樵夫来,挥斧向树茎。
本是同根生,相伐太不幸。
72
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
微雨伴迷雾,朦胧天色暮。
孤独哀叹声,入我心间驻。
本文标题:试译《飞鸟集》71-72
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cardettx.html
网友评论