美文网首页首页投稿(暂停使用,暂停投稿)故事语言·翻译
一场临时翻译招聘,给出了高价,却挨了骂

一场临时翻译招聘,给出了高价,却挨了骂

作者: 斯诺姑娘 | 来源:发表于2017-05-19 16:14 被阅读3740次

          “时间紧,任务重” 这六个字之前在诺仔的字典里等同于空话、套话&废话,直到接到了8w字的法律翻译稿,并且要求半个月内全部搞定。

     “开.....什....么....玩.....笑.....”

           这是诺仔当时第一反应。要知道,就算是职业法律翻译,一天完成2千字也是极限了。但是,无论是从知名度还是财力来说,都是不可多得的机会,是机会就要抓住,拼劲全力也要抓住。决定以后便开始撸起袖子加油干!在工作室中挑选了优秀的法律翻译,发现人手还是紧缺后,诺仔发起了一场临时招聘,也就有了以下的故事:

           诺仔发了一条招聘翻译的微博,明确给出了字数、价钱、时间等重要信息。千字600的价格也真心是业界良心价,果不其然,应聘的译员接踵而来,回复到最后眼睛累的好痛。

           试译也如期举行,诺仔专门建立了微信群,内容同一时间发布,截稿日期为第二天早上,公平公正。收到不少试译稿,质量高低悬殊甚为严重,请了发债律师帮忙挑,最后确定了两位人员:一位是专职法律翻译,5年翻译经验。另一位是法律博士。看上去一切顺利,直到微信群里的以为仁兄蹦了出来,直接开骂,人已删除,并未截图,大致内容如下(脏字已自动替换):

    杰克:你xx的肯定是骗子,怎么可能给出这样的价格?

    我:你不信干嘛来应聘?

    杰克:有本事你xx的告诉我录取的谁,让他有种出来证明一下。xxxx。你肯定是骗子,无耻之徒。

    我 :您的翻译我看过了,最基本的法律专有名词都翻译错了。

    杰克:哪错了,你xxx的把正确的译文拿出来!

    我:.......

           这些对话发生在试译的微信群里,可笑的是,还有另外两个小同志一起跟着起哄,骂骂咧咧,很是不爽。前文说到的那位有5年翻译经验的姐姐这时候站了出来,证明了自己被录用。在此谢谢你。

          现在诺仔可以很平静的跟你们讲这个故事,但当时,好气好委屈。想来,自己没做错什么,付出了时间和努力去找我们需要的译员,竟然被骂一通。但后来,平静下来想明白了一个道理:

           过硬的专业技能十分重要,微博一发,1小时之内应聘的英语译员就有100多人,陆陆续续发来应聘信息的更是多了去了,由于超时,均不纳入计算。最终确定的参加试译的为50人左右。虽不敢说是高手云集,但从简历来看也算是名校高材生云集了。50选2,不容易。

            除此之外,另一个重要因素便是情商。想来,杰克君暴跳如雷,不过是没有被选上的愤怒。两位应和的小同志也不过是一时冲动,但这愤怒和冲动的代价呢?诺仔只是个微不足道的小角色,起不到什么决定性作用,充其量是手里英语和翻译资源还算得上多,杰克君的破口大骂,换来的最多是以后不会再有任何合作而已。倘若换做别人呢?如果这次招聘的是一个默默无为的大牛呢?结果肯定远比这个惨的多。

           我们都曾在象牙塔里呆过,无论是家庭还是学校,里面的一切都是洁白的,不会弄脏你一丝一毫。踏上社会,一切都变了。这里是一个染缸,要保持清白不容易,但你一定要尽全力做自己。但,做自己不是为所欲为,恃才傲物这种行为还是不要的好,除非你真的厉害到没有第二个人可以取代。话说回来,又有几个人是无可取代的呢?你得明白,人外有人,天外有天,大牛通常是不漏声色的厉害。上台之前就要知道如何下台,话说出去得知道怎么收场。染缸里没有人会给你收拾烂摊子,所有的结果,不管好坏,你要自己承担。

           控制好你的情绪,为你的语言及行为负责,这话说起来简单,做起来不易,我懂。但社会就是社会,不是你可以任性撒泼打滚的地方。踏入这里,意味着你必须长大,即使破茧成蝶的过程会让你伤痕累累,也不要选择作茧自缚。路很长,它可以很顺,也可以布满荆棘。怎么选择,全在你。


    发债顺利,所有翻译顺利交稿并一次通过。

    英语带给我的小奇迹仍旧一个接一个,从未断过。

    我很好,愿你们都好。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:一场临时翻译招聘,给出了高价,却挨了骂

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cofyxxtx.html