2018翻硕复试详尽版

作者: 尚理沪江翻译 | 来源:发表于2018-01-04 11:25 被阅读871次

    2018年已经来临,距离考研初试也已经过了两个周。经过了17年的复试与调剂,今年我认为大家在复试的准备上应该更早一步,现在就可以开始了。

    结合去年的复试文章,今天再次推出一篇复试升级篇,国家线出来后会推出调剂帖子。希望大家认真阅读本帖,认真准备,相信一定会有不错的结果。

    1. 复试的流程是什么?

    一般来说,复试可以分为2-3天,第一天是体检,第二天是笔试,第三天面试,或者笔试和面试在一起,如果是口译的话,可能口试和面试会在一起。

    2. 如何准备复试笔试?

    建议参考学校往年经验贴和复试参考书目,有针对性的对某一领域的翻译进行训练。此外还有一些学校会考作文等,建议大家将职业翻译相关的内容和翻译理论类的东西准备一下。

    比如CAT(翻译辅助工具,翻译记忆库、术语库等)、人工智能与机器翻译(科大讯飞、谷歌NMT等),还有成为一名职业翻译应该具有的相关素质(项目管理、团队协作、职业精神等等)等。

    去年有相当多的学校在复试的时候提到了CAT,就算你现在没有学CAT,但是你也一定要知道CAT软件有什么,比较代表性的是SDL Trados, Memo Q,Déjà vu等等,国内的还有ICAT、雪人等等。此外,翻译记忆库和术语库是CAT的两个核心部分,一定要去研究一下。

    针对翻译理论,我认为大家中西两派的翻译理论都应该涉及到,中国的严复、许渊冲等,西方的奈达和纽马克等,尤其是西方理论学派的较为复杂,应该好好理解,一定要保证自己口译用英文来表达。

    3. 如何准备复试面试?

    a.首先你要有一份自我介绍,自我介绍里面要把你在语言、比赛、证书、论文或者翻译实践等内容突出一下,让老师知道你的核心竞争力,这样也会给你争取更多的印象分。

    自我介绍不是越多越好,大概在两分钟到两分半左右为宜,而且要突出重点。如果说你自己喜欢读书,一定要确保说出来的书是自己看的很透的,因为你有可能被问到这本书里的核心思想等等,而且最好还要将书的中英文名称都记住,老师可以会问你书名的翻译。老师也喜欢就你自己自我介绍中提到的经历与翻译结合起来问,比如去年有同学喜欢旅行,老师就问旅行和翻译实践有什么关系。

    还有就是把热词再过一遍,老师们也比较喜欢在复试中针对时下热点问题提问。此外,问题2中所提到的热门问题、职业翻译问题以及翻译理论问题,在面试中都有可能遇到。

    这里多提一句,复试之前尽量去学校的网站上找一下研究生导师的介绍,简要看一下他们研究的重点,如果可以的话把他们发表的核心论文下载下来看看,可能会帮到你。

    自我介绍模板可以参考下面:

    Distinguished teachers:

    Appreciation of the opportunity

    Introduction of myself(name, university,major)

    Related experience in translation or interpretation (contest, project, certificate, if you have)

    Why I came here (opportunity, faculty, etc)

    Hobby: reading (specific area), sports, etc…

    b. 如果是口译的同学,基本上复试的时候以复述、视译和交传为主。记住大家这段时间一定要锻炼自己的短期记忆能力和笔记能力,在交传中,需要你在短时间内伴随笔记将文章核心内容还原出来。大家复试如果有交传的话,一定不要慌,只需要尽可能的还原文章的框架,然后补上核心的信息要点(时间、数字、关键词、逻辑关系等),语速放慢,发音尽量清晰。(至于口译的练习方法,参考我的文章:《口译入门学习与建议》)。在这里,以脑记为主,笔记为辅,先练习无笔记的复述及口译,时间可以控制在一分钟左右。后面再根据自己的需要练习笔记,但切记口译的关键是脑记为主笔记为辅,不要主次颠倒了。

    而针对视译这一块,可能大家在平时所练不多,建议口译方向的同学可以先自己练习一下。练习的材料可以选择比较有时效性的政治、经济类(如China Daily日常po文,白皮书,政府工作报告、十九大报告等),练习的时候可以注意以下几点:

    顺译,也就是按照句子的展开顺序进行翻译,不要试图看完一整句话之后再翻译,因为时间不足;有代词的情况下尽量将代词转化为具体的代指部分;眼睛的余光要领先你的声音,这样你才能有时间将文字进行解码;不要使用太多的“额”、“嗯”“这个”、“那个”等口头禅和拟声词;不要回译。

    最后,面试最重要的事情是,自信!没有自信,再多准备都是0,有了自信,就算没准备到也能即兴发挥。

    4.我可以去几个学校复试?

    很多同学恐怕在心中没想过这个问题,尤其是一志愿上线的同学。博主写出来也就是为了给大家普及一下,你到底有多少的复试和学习机会。

    假设你的成绩进入了一志愿,但是排名较为靠后(在录取人数之外,排在1.2-1.5之间的位置),那你可以真心可以考虑调剂这个后路了。

    在调剂系统开通后,每个同学在48小时内可以选择三个平行志愿。如果某校给你了复试机会,即可点击“接受复试通知”,此算获得了一次机会;如果该校拒绝了你的调剂申请,那可以继续其他高校,同样是48小时锁定时间,直到该高校做出了下一步“接受”或“拒绝”动作。

    理论上来说,你在调剂系统上最多有三个复试名额可以获得,但不一定每一家都去复试,全凭你自己的意愿。有一点,参加完调剂学校复试后,如果被录取,需要点击“拟录取”,但是,这个你只有一次机会,如果同意了某一所学校的录取信息,就无法再被其他学校录取,一定要谨慎,再谨慎。

    5.应该提前几天到达目的地学校?

    得到了复试机会,那应该什么时候动身去学校呢?我认为,至少应该提前两天到该校。

    首先第一天到达目的地后,最好去学校转一圈,看看外国语学院(或外文学院等)的地理位置。一般来说复试的前两天,对于复试的流程应该就已经张贴在学院下面的公告栏了,一定要仔细看看各项笔试、面试分别在哪些教学楼进行,记住时间,然后去教学楼踩点,以免复试当天找不到教学楼。

    此外, 复试学校需要学生进行体检,上交体检报告。一般来说,复试的体检报告只要是三甲医院或正规机构进行的身体常规体检报告就可以,但有的学校是指定医院或统一进行体检的。这个一定要问清楚,确保万无一失。

    提前两天到目的地的话,还能让身体得到充分的休息,避免因为长途旅行导致身体不适,影响第二天发挥。

    6.去学校复试,应该带些什么?

    就此问题,首先要电话联系外语学院的负责老师,问清该校要求。

    但在此博主也跟大家说一下大概需要带哪些材料:

    本科成绩单(原件及复印件),教务处出品,且有学校盖章;

    本科期间奖学金(国家级、校级)证书(原件及复印件);

    专业四级、八级(往届生),CET6成绩单(原件及复印件);

    CATTI、高级口译、BEC、雅思、托福等翻译或英语能力证明(原件及复印件);

    志愿者经历证明等其他社会活动证明(原件及复印件);

    学位证书与毕业证书(往届生,原件及复印件)

    7.订酒店的几个TIPS:

    预定酒店也是复试中的一个重要环节,因为休息的好坏会影响你的复试状态和发挥。

    这个时候,作为“试睡员”的博主就要来为大家支招了:

    首先确认该学校内部有没有附属宾馆、接待中心、专家楼等对外经营的住所;

    二,在方圆1-3公里内寻找连锁酒店,切勿寻找当地小宾馆。一般来说高校周围连锁酒店还是蛮多的,但水平参差不齐,建议可以稍微多花一点钱,和共同复试的同学一起住一个舒适型酒店(如家精选、7天优品或全季等)。当然,普通的连锁也并非就不好,需要看各店情况;

    寻找酒店的途径很多,以“去哪儿网”、“携程”、“艺龙”、“Booking”为主,但博主推荐去哪儿,大家可以在去哪儿网上看到酒店点评,但大家需要选择“砖家点评”,就能看到较为详细的评价了。注意,我们选择酒店,安全是第一位,方便和舒适是第二位的。

    8.我有导师/学长/学姐的资源,可以联系么?

    针对这个问题,我的意见是尽早联系为好。复试的过程也是个信息获取和利用的过程,有的同学复试中把握不住要点,所以会出现复试方向偏颇的情况。如果有熟悉的学长、学姐,需要向他们咨询往年导师最喜欢问些什么问题(或者是问的侧重点),还有导师最为擅长或喜欢的领域(导师擅长的、关心的,肯定会重点问)。

    9.面试时,如果遇到没有准备的问题,怎么办?

    这个问题问的非常好,但是在回答的时候,我们要分情况:

    a.我大概明白问的是啥:这个时候,可以先向导师示意自己需要一分钟左右思考。然后在你脑子中飞快过一遍自己的想法,理出一个基本的逻辑。其实不外乎翻译理论是什么(知道多少说多少)、某个标语或句子如何翻译(按照你的理解翻)这种临场问题。导师不一定需要你给出完美答案,但是一定要答,而且不能着急,要平稳,会多少说多少。

    b.这道题完全懵逼:如果是老师说的英文你听不懂,可以向导师示意自己对本问题不太熟悉,能够请导师中文说一下,然后自己作答。

    或者说老师让你用英文答,你答不出,完全可以示意导师自己可否中文回答,待导师同意后(多半会同意),用中文作答一样可以

    如果这个题你什么都不知道,那就大大方方的向导师表示,自己在准备的时候未准备到该问题,或者对于该领域不熟悉,但是在以后的翻译学习过程中一定会重点关注,把这个问题吃透。

    其实,导师希望看到的,是一个心理素质强大的同学(尤其口译),而且是实事求是的同学(不要不懂装懂),并且愿意认识自己不足、继续努力学习的同学(个人态度很重要)。

    10. 复试的时候应该用什么样的妆容?

    女生:女生的话尽量淡妆,记住是淡妆,把肤色提亮让自己显得精神一些,但也不要太浓,会让老师比较反感。另外头发最好不要散着,扎起来显得很精神。衣服尽量以business casual为主

    男生:最好选择西装衬衫的打扮,会让你看起来更加职业和精神,领带可以不打。另外,要将自己整理的更加清爽一些,不要邋遢。

    11. 一些常见的复试问题:

    a. 你有什么翻译实践经历?请简要说明一下

    b. 你为什么要选择XX学校?

    c. 你以后想从事什么职业?

    d. 对于XX品牌名称的翻译,你是怎么看的?

    e. 谈一谈你对XX翻译理论的一些理解

    f. 介绍一下文化对翻译的影响

    g. 描述一下口译的作用

    h. 合格的译员具备的要素有哪些?

    i. 在学术研究领域最喜欢什么?

    J. 旅行经历和翻译实践有什么关系?

    复试大概就是这样,后期有问题欢迎留言,祝大家都能金榜题名!

    相关文章

      网友评论

      本文标题:2018翻硕复试详尽版

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/jvfrnxtx.html