美文网首页文学社普希金童话诗
076 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

076 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

作者: 六铺炕日出 | 来源:发表于2020-12-31 14:56 被阅读0次

    黑海老妖进门的排场,原来是一个小矮人,有着长长的需要人抬着的白胡子。

    Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
    РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

    Безмолвно, гордо выступая,
    Нагими саблями сверкая,
    Арапов длинный ряд идет
    Попарно, чинно, сколь возможно,
    И на подушках осторожно
    Седую бороду несет;
    И входит с важностью за нею,
    Подъяв величественно шею,
    Горбатый карлик из дверей:
    Его-то голове обритой,
    Высоким колпаком покрытой,
    Принадлежала борода.

    默默无声意气昂,
    刀剑出鞘闪光芒,
    黑人列队队列长,
    两人一排有模样,
    灰白胡须肩上扛,
    小心翼翼放床上;
    紧随胡子走进门,
    弓腰驼背小矮人,
    昂着脖子如君临:
    高高帽子覆盖下,
    此人头上没毛发,
    原来胡子属于他。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:076 原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/kvvpwktx.html