这是在知乎的一篇答疑。
回答这个问题,恐怕首先要对所谓“严谨性”作一个界定。
如果说能准确的表达即为严谨,那么汉语和其他几种语言相比,一点都不缺乏严谨性。联合国的文件用六种官方语言打印之后,汉语文本最薄,不知道这是否可以说,汉语其实比其他语言更具严谨性且更高效。
如果说因为有各种“格”,所以显得其他几种语言比汉语严谨,那么只能说,这个汉语真没有,因为不需要。
汉语自有自己的表达方式,就像其他几种语言也有各自的表达特色一样。美国前国务卿基辛格在回忆他与毛泽东首次见面交谈的情景时,曾感叹说:“他说话的要义包裹在大量若即若离的语句之中,它们传达一种意义,但却没有断语。他所用的省略句仿佛墙上掠过的影子;它们反映某种事实,却并不蕴涵其义;它们含示某种指向,却并不说明行进的路线。” 这大概是西方人对汉语的典型印象,若即若离,没有断语,有如浮光掠影,但绝没有对缺乏严谨的遗憾。
网友评论