我翻译的《道德经》第十六章(1)

作者: 秀妮_5519 | 来源:发表于2018-03-26 09:25 被阅读20次
我翻译的《道德经》第十六章(1)

原文:

致虚极,守静笃。万物并作,吾以观其复。

译文:

使心灵保持虚和静的至极笃定状态,不受影响,为的是万事万物并行发生时,我用这种心态观察事物循环往复的规律。

这是老子告诉世人求道的方法,何为道,道是客观世界运行规律,是自然的(自然:自己本身就这样)的内在趋动因素。

“致虚极”,“致”是动词,是做到、达到的意思,虚是无物,极是极致。“致虚极”,就是要做到空到极点,没有一丝杂念与污染,空明一片,湛然朗朗。“虚”从道家角度来看和佛家的"空“有些相似,是一种精神状态,从现代科学角度看,是把自身对世界认知的主观意识去掉,达到空和虚的状态,才能够接受足够多的信息用以分析事物变化的真正规律。

“守静笃”,与上句句式相同,守住静的状态保持笃定。寂然不动曰“静”,是一种认识世界的方法或者说态度,从现代科学角度看,守住自己对世界本源规律求索的初心,保持笃定,不受外界负面因素干扰,最终才能真正悟道。

我的翻译:

If  we  can  keep  absolutely  empty  and quiet, we  can  observe  the  law of  nature  clearly while everything is running together.

相关文章

网友评论

    本文标题:我翻译的《道德经》第十六章(1)

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nrslcftx.html