Love is life in its fulness like the cup with its wine.
———Rabindranath Tagore
爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯。
飞鸟集10:从别的日子里漂浮到我生命里的云《幽梦影》中有句话,“读经宜冬,其神专也;读史宜夏,其时久也。读诸子宜秋,其致别也;读诸集宜春,其机物也。”于是,飞鸟集便陪着我走过了整个春天,伴随着其中蕴藏着的无限生机与奥妙理趣,不论是怀着怎样的心情去读,都似是能够从中,得到安慰,被治愈,被温暖。
They light their own lamps and sing their own words in their temples.
But the birds sing thy name in thine own morning light, --for thy name is joy.
他们点了他们自己的灯,在他们的寺院内,吟唱着他们自己的话语。
但是小鸟们却在你的晨光中,唱着你的名字,——因为你的名字便是快乐。
Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.
Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.
My heart longs for thy stars, my God.
领我到您的沉寂的中心,使我的心充满了歌吧。
让那些选择了他们自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那里吧。
我的心渴望着您的繁星,我的上帝。
飞鸟集10:从别的日子里漂浮到我生命里的云Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joy shau like birds in its flowering groves.
Put out the lamp when thou wishest.
I shall know thy darkness and shall love it.
爱的痛苦环绕着我的一生,像汹涌的大海似的歌唱;而爱的快乐却想鸟儿们在话林里似的唱着。
假如您愿意,您就熄了灯吧。
我将明白您的黑暗,而且将喜爱它。
When I stand before thee at the days end thou shall see my scars and know that I had my wounds and also my healing.
Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, "I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.
当我在那日子的终了,站在您面前时,您将看见我的伤疤,而知道我有我的许多创伤,但也有我医治的法子。
总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里,在人的爱里,已经见过你了。”
Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.
Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.
The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.
Truth seems to come with its final word; and the final word gives birth to its next.
从别的日子里漂浮到我的生命里的云,不再落下雨点或引起风暴,却只给予我的夕阳的天空以色彩。
真理引起了反对它自己的狂风骤雨,那场风雨吹散了真理的广播的种子。
昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。
真理仿佛带了它的结论而来;而那结论却产生了它的第二个。
飞鸟集10:从别的日子里漂浮到我生命里的云Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine--like thy morning sun when the mist is melted.
他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。
您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的,——就像您的早晨的太阳升起时,那大雾便消失了。
The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.
The world loved man when he smiled.
The world become afraid of him when he laughed.
静悄悄的黑夜具有母亲的美丽,而喧闹的白天具有孩子的美丽。
当人微笑时,世界爱他。
但他大笑时,世界变怕他了。
总能在泰戈尔的文字中发现让人感动的力量,不论是面对自然生发的感悟,还是对于信仰不变的追随,诗人有一双慧眼,去发现,去总结,去铭记,去表达。而跨过时间、空间,跨过海洋、河谷,茫茫宇宙间,渺小的我,面对这座仰止的高山,每一次的张望,都会汲取到不同层面上的鼓励,是灵感,亦是希望。
飞鸟集10:从别的日子里漂浮到我生命里的云前段时间总想着多到自然里去走走,总觉得只有这样,才能远离那些不愿面对的浮躁与悲伤。但现在,我觉得,我更应将每一天平淡而重复的日子中平淡而重复的每一件事做好。
与其远避车马喧嚣,不如在心中修篱种菊。
一切都是瞬息,一切都终将过去。
多年后,再想起,那些不尽如人意的点滴,都会在岁月中,留下被时光雕琢的痕迹:
淡化一切一切的悲伤,只余静好的模样。
网友评论