《劝导PERSUASION》读后感

作者: 寒士三鸿 | 来源:发表于2019-07-31 06:54 被阅读9次

读英文原著,有时候会感觉自己完全晕乎,不知所云,不是因为生词多,而是散句太多。一句话有很多个逗号,两三行长。有时候会觉得完全被故事情节所吸引,整个人精神状态极佳,头脑很清醒,完全沉浸其中,不直觉中就将书读了一大半。

读《劝导》的英文原著,是源于一次在逛地摊的时候,看到一本孙致礼翻译的汉语版《劝导》,感觉不错,就买了下来。后来,我就在网上买了《劝导》的英文原著。一开始感觉看不下去,都是一些冗长的介绍和儿女情长。不是特别感兴趣。后来再次捡起来的时候已经是三个月以后了。

不过,这次被这本书的内容所吸引,两天就看完了。我有个习惯,一边读,一边用铅笔在书上划出来一些生僻词和一些精彩的句子。读完整本书后,对于书的理解有85%左右。有些生词,还有一些散句属于模糊理解的情况。

正本书的故事情节和脉络都能够理解清楚,部分细枝末节会模棱两可。对故事主人翁Anne感情变化,以及详细心理描写充分说明了作者简奥斯丁深厚的文学底蕴。

任何一本值得看的书,都值得看第二遍。这本书也一样。无论是出于学习英语的目的,还是欣赏文章的目的,都应该好好的再次阅读。

读英文原著,有两点体会分享给大家:

一,原著里有生词是正常现象,不要因为看到生词而觉得自己单词量小,心里产生自卑感。

遇到生词,可以猜那个单词的词性,比如它是名词,动词,还是形容词。如果是名词,那它是地名,人名,还是一个东西的名字。如果是动词的话,根据上下文语境猜是一个积极词汇,还是消极的词汇,比如,如果是描写一个葬礼的形容词那多半它的意思就是不高兴,阴沉的情绪。不要轻易的去查字典,因为这样会放慢你读书的速度,而且即使查了也未必就能记住。但如果连续三次以上看到同一个生词,你还是不认识,那就可以查一下那个单词。

二,尽量选择自己感兴趣的题材。

英语原著小说有很多种题材,比如爱情,战争,乐观,历史,悬疑推理,人物传记等。如果你喜欢《简爱》之类的爱情故事,但却买了《指环王》《哈利波特》这样的科幻片原著,多半你会看不下去的。我个人不喜欢科幻片,但我买了全套的《冰与火之歌》,结果我只看了其中一本的十几页,就把它们在书架上,四年多没有摸过。等自己喜欢类型的原著读过十几本后,再去涉及其他类型的英语原著,相对来说就会比较简单一些。

读英语原著让更加深刻体会到什么叫“啃书”。愿英语能为我们打开一扇看更广阔世界的窗。

《劝导PERSUASION》读后感 《劝导PERSUASION》读后感

相关文章

网友评论

    本文标题:《劝导PERSUASION》读后感

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/rbkorctx.html