美文网首页一首诗的时间睡在诗歌里故事
[译]查尔斯·伯恩斯坦《滚轮油》

[译]查尔斯·伯恩斯坦《滚轮油》

作者: 陈子弘 | 来源:发表于2021-05-25 15:29 被阅读0次


    滚轮油

                  给艾玛

    在小鸟的歌声里
    我去找过我的灵魂
    但我并没有找到
    只有我思绪的影子

    缓慢的海拍打缓慢的水
    一向遥远的水岸
    加上我自己被拉进
    尚且摇晃的错觉
    不匀净的摇晃中

    不成调,我失神,我在
    显示屏赋予的融合里迷失
    一直到那些底部的底部
    歌声弥漫的光,轻拥的归宿

    译注:
    1. 标题原文Castor系指装了轮子的家具脚部上装的滚轮;
    2. 第11行显示屏原文为remote display,指仪器设备用的数码显示管或商店墙上或门上用于显示跑动字幕的显示屏。

    诗人简介:查尔斯·伯恩斯坦( Charles Bernstein,1950.4.4 -   )美国当代诗人、作家、编辑和学者,宾夕法尼亚大学英语系荣休教授,也是语言诗派最杰出的成员之一。2006年当选美国艺术与科学院院士,2019年获耶鲁大学博林根奖,1990年至2003年任纽约州立大学布法罗分校大卫·格雷诗歌和诗学教授。


    Castor Oil

                    FOR EMMA

    I went looking for my soul
    In the song of a minor bird
    But I could not find it there
    Only the shadow of my thinking

    The slow sea slaps slow water
    On the ever farther shore
    And myself pulled under
    In the uneven humming
    Of the still wavering warps

    Tuneless, I wander, sundered
    In lent blends of remote display
    Until the bottom bottoms
    In song-drenched light, cradled fold

                          Charles Bernstein

    相关文章

      网友评论

        本文标题:[译]查尔斯·伯恩斯坦《滚轮油》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/swxcsltx.html