读《庄子》// 人间世(二)

作者: 原麈 | 来源:发表于2019-07-26 09:41 被阅读23次

    庄子·人间世(雅译)

    仲尼说:“唉!你恐将遭受刑罚!

    道不宜纷杂,纷杂则多绪,

    多绪则繁扰,繁扰则多忧,

    多忧而不能拯救。

    古时至人,

    先保全自己而后救助他人。

    保全自己的能力尚未稳定,

    如何有暇纠正暴君的行为!

    我且问你,你也知道

    德之所失而智之所生的缘故吗?

    德的丧失是因为执着于成名,

    智的外显是因为执着于争胜。

    名,是人相互倾轧的原因;

    智,是人相互争斗的工具。

    此二者都是凶器,

    不可以任凭其横行于世间。

    庄子·人间世(原文)

    仲尼曰:“譆①!若殆往而刑耳②!夫道不欲杂③,杂则多④,多则扰⑤,扰则忧⑥,忧而不救⑦。古之至人,先存诸己而后存诸人⑧。所存于己者未定,何暇至于暴人之所行⑨!且若亦知夫德之所荡而知之所为出乎哉⑩?德荡乎名⑪,知出乎争⑫。名也者,相轧也⑬;知也者,争之器也⑭。二者凶器,非所以尽行也⑮。

    【注释】

    ①譆:语气词。

    ②若:你。殆:将。刑:动词,意谓遭受刑罚。

    ③杂:杂多。

    ④多:意谓头绪繁多。

    ⑤扰:扰乱。

    ⑥忧:忧患。

    ⑦救:拯救,意谓拯救别人。

    ⑧存:存立,保全,引申为安顿之意。

    ⑨暇:空暇,意谓可能性。至:借为“质”,意谓对质。暴人:暴君,指卫君。

    ⑩若:你。荡:流荡,溢出。知:同“智”。所为:所以。

    ⑪名:名分。

    ⑫争:论争,暗喻诸子争鸣。

    ⑬轧:倾轧。

    ⑭器:器具,工具。

    ⑮凶器:凶祸之器。所以:犹“可以”。尽:任凭,完全。

    庄子雅译 - 文集 - 简书

    相关文章

      网友评论

        本文标题:读《庄子》// 人间世(二)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/txncrctx.html