美文网首页日语共读语言·翻译日语
【日语共读】你的名字(19)

【日语共读】你的名字(19)

作者: 日语之声 | 来源:发表于2018-12-22 20:34 被阅读1次

    你的名字

    故事发生的地点是在每千年回归一次的彗星造访过一个月之前,日本飞驒市的乡下小镇糸守町。在这里女高中生三叶每天都过着忧郁的生活,而她烦恼的不光有担任镇长的父亲所举行的选举运动,还有家传神社的古老习俗。在这个小小的城镇,周围都只是些爱瞎操心的老人。为此三叶对于大都市充满了憧憬。

    然而某一天,自己做了一个变成男孩子的梦。这里有着陌生的房间、陌生的朋友。而眼前出现的则是东京的街道。三叶虽然感到困惑,但是能够来到朝思暮想的都市生活,让她觉得神清气爽。另一方面在东京生活的男高中生立花泷也做了个奇怪的梦,他在一个从未去过的深山小镇中,变成了女高中生。两人就这样在梦中邂逅了彼此。

    新海诚

    皆さん、こんばんは,今天继续由主播あかつき为大家分享新海诚的作品《你的名字》。希望你会喜欢~

    ----- -----

    文中的人称代词有重要作用

    而中文的第一人称【我】已经反映不出性别

    故采取我(♂),我(♀)的方式表现


    《你的名字》19

    神社じんじゃの長い石段を並んで降りている時に、突然に四葉よつはが声を上げる。隠されていたケーキを見つけたみたいに得意げな表情で、四葉は言う。

    并排走在神社下行的石板上,突然四叶大喊道。像是找到了被藏起来的蛋糕一样的得意劲,四叶说道。

     

    「お姉ちゃん、いっそ口噛み酒(くちかみざけ)をいっぱい作ってさ、東京行きの資金にしたら!」

    【姐,干脆做好多好多口嚼酒,拿到东京去卖吧!】

    一瞬、私は言葉に詰まる。

    一瞬间,我(♀)不知该说什么。

     

    「......あんたって、すっごい発想するな」

    【……想不到你还挺有想法】

    「生写真とメイキング動画とかつけてさ、『巫女みこ1の口噛み酒』って名前とかつけてさ!きっと売れるわ!」

    【宣传时加上照片和制作动画,就起名叫【巫女的口嚼酒】!一定能大卖的!】

    きゅうさいでこの世界観、大丈夫かしらと心配になりつつ、四葉なりに私のことを心配してくれてたんだと思い至り、ああやっぱり可愛いなとちょっとあいおしくなる。よしいっちょ真面目に検討してみようかな、口噛み酒ビジネス。......あれ、お酒って勝手に売っていいんだっけ?

    九岁就这样的世界观,这以后没问题吧,这么担心的时候,又想到这是四叶在以自己的方式关心我(♀)马上又觉得这孩子真是可爱极了。说干就干有时间真要好好商量一下这个口嚼酒生意了。……诶,说起来酒可以随便卖的吗?

    「ねえ、どうお姉ちゃんこのアイデア?」

    【姐,这个主意怎么样?】

    「うーん......」

    【唔-嗯……】

    うーん。やはり。

    唔-嗯。果然。

    「やっぱダメ!酒税法ぜいほう違反0!」

    【果然不行啊!这可是违反酒税法的!】

    あれ、そういう問題やっけと自分で思いつつ、気づけば私は駆け出している。いろんな出来事や感情や展望や疑問や絶望がないまぜになって、胸が爆発しそうになっている。一段いちだん飛ばしに階段を駆け下りくだり、踊り場の鳥居とりい0の下で急ブレーキをかけ、喉いっぱいに夜の冷気れいきを送り込む。胸の中のぐちゃぐちゃを、その空気でもって私は思いきり吐き出す。

    诶,根本就不是这个问题吧,这么想的时候我(♀)已经飞奔出去。各种事情,感情,展望,疑问,绝望混杂在一起,马上就要从胸口爆发出来一样。两步并作三步飞下台阶、鸟居的平台上一个急刹车,喉咙里顿时涌入夜晚的凉气。胸中的纠葛,和着这空气一并从嘴里喷出。

     

    「もうこんな町いややー!こんな人生いややー!来世らいせは東京のイケメン男子にしてくださーい!」

    【再也不想待在这个町落!再也不想要这样的人生!来世请让我托生成东京的美男子!】

    さーい。さーい。さーい。さーい。......

    子,子,子,子……

     

    夜の山にこだました私の願いは、眼下がんか糸守いともりに吸い込まれるようにして消えていく。反射的に口にした言葉のあまりのくだらなさに、私の頭は汗と一緒にすーっと冷えていく。

    夜晚的大山中回响着的愿望,似乎被眼下的系守湖吸收殆尽。骤然意识到刚才说的话是多么无稽之谈的我(♀),冷汗喷出的同时嗖的清醒了。

    ああ、それでも。

    啊啊,但就算这样。

    神さま、本当にいるならば。

    神明哟,如果您真的在的话。

    どうか------。

    请一定——。

    神さまが本当にいるならば、それでもなにを願えば良いのか、私は自分でもわからないのだった。

    神明如果真的在的话,要许下什么愿望才好,我(♀)自己其实也不知道。

    注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

    今日主播

    あかつき


    主播:あかつき

    小编:tsuki酱

    责编:日语之声


    相关文章

      网友评论

        本文标题:【日语共读】你的名字(19)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/upewkqtx.html