美文网首页语言·翻译英语口语生活圈简友广场
“Cry up”的意思可不是“大哭”,真正意思让你怀疑人生…

“Cry up”的意思可不是“大哭”,真正意思让你怀疑人生…

作者: abec7a2ab2ed | 来源:发表于2019-07-09 15:52 被阅读1次

    说到哭的英文表达,大家第一反应肯定是“cry”

    然而看了关于“cry”的俚语,分分钟会让你觉得自己从来没有认识过这个单词,

    小编正在怀疑人生中,你赶紧往下看吧~

    Cry up

    夸奖;推崇;大加称赞

    To strongly support someone or something and encourage others to do the same

    强烈支持或赞扬某人,以激励他人也做同样的事

    例句:

    The public cry up his brave behavior.

    公众对他的英勇行为大加赞扬。

    Cry the blues

    抱怨,诉苦,没精打采;表达忧伤

    例句:

    Manypeople will cry the blues over trivial inconveniences, while millions of others silently suffer real hardships every day.

    很多人喜欢揪着小事儿抱怨,殊不知每天有数不清的人在默默承受生活的苦痛。


    Crocodile tears

    虚伪的同情

    鳄鱼的眼泪,是一句有名的西方谚语,传说中鳄鱼在吃人之前会流下虚伪的眼泪。其实鳄鱼根本就不是伤心,而是在润滑自己的眼睛。

    因此,人们一直习惯用“鳄鱼的眼泪”来比喻“虚假的同情”和“伪装的悔过”。

    例句:

    At the bad news, she shed crocodile tears.

    听到这个坏消息,她假装哭起来。

    Cry bloody murder

    太夸张

    例句:

    You need to stop crying bloody murder over every little injury a paper cut is not a big deal!

    被指划破了手而已,不要大惊小怪好不好!

    Cry enough

    认输;服输

    例句:

    The girl never cried "enough".

    那孩子从不服输。

    Cry/ask for the moon

    想做不切实际的事

    可不是“为了月亮而哭泣”,而是要天上的月亮。

    即“想做做不到的事”,“想要得不到的东西”,“想做不切实际的事”。

    例句:

    Don't cry for the moon. The only way to get a good grade in the exam is to work hard.

    不要抱存幻想了。想考得好成绩,唯一的途径是用功读书。

    Cry over split milk

    于事无补

    例句:

    ①Don't cry over split milk.

    不要做于事无补的事儿。覆水难收。

    ②You've broken the vase now! Don't cry over split milk. We will buy a new one.

    花瓶打碎了就算了,覆水难收,我们可以再买个新的。

    今天学习了这么多关于“cry”的俚语,

    看完之后是不是感觉重新认识了一边这个单词呢?

    如果你还有其他相关的俚语,赶紧留言告诉我哦。

    今天的分享就到这里了,记得分享给身边的好朋友哦!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:“Cry up”的意思可不是“大哭”,真正意思让你怀疑人生…

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uvnxkctx.html