by Ella Wheeler Wilcox
作者:埃拉.惠勒.威尔科克斯
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/911ec017c628915d.jpg)
LAUGH, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone.
For the sad old earth must borrow it's mirth,
But has trouble enough of it's own.
你笑,这世界会与你一起欢笑
你哭,你就只能独自黯然神伤
因为,这个忧伤古老的地球必须借助欢笑
它自己的烦恼,实在已经够多了
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/5b743fcfb6ba7c0e.jpg)
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air.
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
你唱,山峦会回应你的歌声
你叹,叹息会消逝在空气中
回音,会因欢欣之声而雀跃
但却,会在忧虑之声中沉寂
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/cbea7855ce7a31b3.jpg)
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go.
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
你快乐,人们都会来追随你
你悲伤,他们就会转身离去
他们只想分享你所有的快乐
但却没有人,需要你的哀伤
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/818e50ff8fd4d2fc.jpg)
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all.
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life's gall.
快乐起来吧,你就会拥有很多朋友
若悲苦忧伤,会让你失去所有朋友
没有人会拒绝与你共饮芳香的美酒
但生活的苦汁,你却必须独自饮下
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/1dae6743be9c5976.jpg)
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
盛宴吧,你的厅堂定会高朋满座
节衣缩食,这个世界就匆匆而过
成功和给予,会助你生活得更好
但却没有人,能够替你离世而去
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/b8a3062f492dd201.jpg)
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
那欢乐殿堂里的空间
是为一节长长的豪华专而备
但我们必须一个一个地排着队
穿过苦痛岁月的狭窄通道而入......
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/96ef1ce37cb50b0a.jpg)
作者简介
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/6b4c3c3499ec5102.jpg)
埃拉.惠勒.威尔科克斯埃拉·惠勒·威尔科克斯(Ella Wheeler Wilcox,1850-1919)是十九世纪美国著名作家和诗人埃拉.惠勒.威尔科克斯。对于中国读者来说,她的声名虽不如沃尔特.惠特曼(Walter Whitman)那般卓著,但却当之无愧成为她那个时代最受欢迎的诗人。她的诗平实质朴、清新自然、韵律精美、意境遂远,意想典雅而纤丽,被许多报刊杂志书籍争相刊登,也受到无数诗歌爱好者的喜爱,其中有13首作品被选入 《最受喜爱美国诗歌选集》,而《孤独》则被读者评选为最难忘的诗歌之一。
埃拉在很小的时候就开始写诗,高中毕业的时候,便已经成为本州的知名诗人了。《孤独》最初发表于1883年2月25日的《纽约太阳报》。她是在去参加一位官员就职舞会的路上萌发了这首诗的灵感。当时,同车的一位黑衣女子哭了。埃拉就坐在她旁边,一路上都在试着安慰她。下车后,诗人心里非常压抑,在照镜子的时候,她想起了那位黑衣女子。于是,《孤独》的开头两行便诞生了:“你笑,这世界与你一同笑;/你哭,却只能一个人哭。”她把这首诗投给了《纽约太阳报》,得到了5美元的稿费。1883年5月,这首诗被收进她的诗集《热爱之诗》。
诗的首句“Laugh, and the world laughs with you”广为流传,相信很多读者都有似曾相识的感觉;而尾部的高潮部分,则通过贴切的比喻散发出一种非凡的气度。
人生磨难和快乐总是相随相伴,然而时光匆匆,真情永驻,只要保持一颗快乐的心,便是拥有了整个世界。读诗,是一种感悟,不同的人生阅历,读诗的心情和体会也都有不同。但好的诗篇,总能发人深省、动人心弦,《孤独》便是这样一首令人口齿噙香的佳作。
(简介文字来自网络,向原作者致敬致谢)
![](https://img.haomeiwen.com/i14600926/e05a2ab9a3a5b272.jpg)
网友评论