笔谱·一之叙事(意译)
续
西晋时,蔡洪赴洛阳,
有人问他:“吴国旧臣如何?”
蔡洪回答:“吴府君,圣朝显赫僚属,
平明之世德才出众之人。
朱永长,有处理政物之大德,
精选良才之威望。
严仲弼,如沼泽深处之鸣鹤,
幽深空谷之白马。
顾彦先,如八音乐器之琴瑟,
又有如五色龙纹之风采。
张威伯,如岁寒之丰茂劲松,
幽深黑夜之清朗月光,
陆士龙,如鸿鹄之高空徘徊,
高悬之鼓即将敲响。
以上诸君
用洪笔作锄耒,
用纸札作良田,
用玄墨播种和收获庄稼,
以义理作为丰年之基。”
以上内容出自《刘氏小说》,
《语林》中也有记载。
笔谱一之叙事(原文)
晋蔡洪赴洛中(1),人问曰:“吴中旧姓何如?”答曰:“吴府君(2),圣朝之盛佐,明时之俊乂(3)。朱永长(4),理物之宏德,清选之高望。严仲弼(5),九皋(6)之鸣鹤,空谷之白驹。顾彦先(7),八音之琴瑟,五色之龙章。张伯威(8),岁寒之茂松,幽夜之逸光。陆士龙(9),鸿鹄之徘徊,悬鼓之待槌。此诸君以洪笔为锄耒,以纸札为良田,以玄墨为稼穑(10),以义理为丰年。”出《刘氏小说》(11),又出《语林》(12)。
【注释】
(1)蔡洪赴洛中:蔡洪,西晋文学家,字叔开,吴郡(今江苏苏州)人。曾仕吴,入晋为州从事。洛中,洛阳。
(2)吴府君:吴展,字士季,下邳(今江苏邳州)人。曾任吴国广州刺史、吴郡太守。
(3)俊乂(yì):才德出众的人。
(4)朱永长:朱诞,吴郡(今江苏苏州)人。曾仕吴,为议郎。
(5)严仲弼:严隐,吴郡(今江苏苏州)人。曾仕吴,为议郎。
(6)九皋:曲折深远的沼泽。
(7)顾彦先:顾荣,吴郡(今江苏苏州)人。历拜为郎中、尚书郎、太子中舍人、廷尉正。
(8)张伯威:张畅,吴郡(今江苏苏州)人。曾仕吴。
(9)陆士龙:陆云,吴郡(今江苏苏州)人。西晋文学家,东吴丞相陆逊之孙,曾任清河内史,故世称“陆清河”。
(10)玄墨:黑墨。稼穑(sè):播种和收获庄稼,泛指农业劳动。
(11)《刘氏小说》:疑即《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆及其门人编撰,为记述魏晋士大夫言谈轶事的笔记小说。
(12)《语林》:即明代何良俊《何氏语林》,古代汉族文言轶事小说集,常与《世说新语》并称。
网友评论